ويكيبيديا

    "un nuevo espíritu de cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • روح جديدة من التعاون
        
    • روح جديدة للتعاون
        
    • روح تعاون جديدة
        
    • بروح جديدة للتعاون
        
    • بروح جديدة من التعاون
        
    • روحا جديدة من التعاون
        
    • روحا جديدة للتعاون
        
    La importante transformación que ha tenido lugar recientemente en las relaciones internacionales ofrece una valiosa oportunidad para forjar un nuevo espíritu de cooperación en la tarea de lograr seguridad a niveles considerablemente más bajos de fuerzas armadas y armamentos por medio del desarme. UN بيد أن التحول الضخم الذي طرأ على العلاقات الدولية مؤخرا، إنما يتيح فرصة طيبة لصوغ روح جديدة من التعاون على تحقيق اﻷمن في ظل مستويات أقل بكثير من القوات المسلحة ومن اﻷسلحة، ومن خلال نزع السلاح.
    Con el fin de la guerra fría prevalece en el Asia sudoriental un nuevo espíritu de cooperación amistosa. UN بانتهاء الحرب الباردة سادت روح جديدة من التعاون الودي في جنوب شرقي آسيا.
    Lo que se precisa es una nueva asociación, un nuevo espíritu de cooperación y nuevos enfoques pragmáticos basados en la solidaridad, intereses comunes, una responsabilidad conjunta pero diferenciada y una división de la labor mutuamente beneficiosa. UN إن الضرورة تدعو الى شراكة جديدة، والى روح جديدة من التعاون ونهوج عملية جديدة تستند الى التضامن، والمصالح المشتركة، والمسؤولية المشتركة وإن تكن متمايزة، وتقسيم للعمل يعود بالفائدة على الجميع.
    Por ello será necesario forjar un nuevo espíritu de cooperación internacional para el desarrollo. UN ولهذا يبدو أنه لا بد من ظهور روح جديدة للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    La reformulación de los distintos textos y los cambios convenidos eran una muestra positiva de un nuevo espíritu de cooperación de todas las partes en el proceso. UN ورأت اللجنة أن إعادة صياغة المقاطع المعنية والتعديلات التي اتفق عليها دليل إيجابي على وجود روح جديدة للتعاون لدى جميع اﻷطراف في العملية.
    Por lo tanto, es menester inyectar un nuevo espíritu de cooperación que revigorice nuestro compromiso colectivo respecto a todos los aspectos de los derechos humanos. UN ولذا يلزم بث روح تعاون جديدة ﻹعادة تنشيط التزامنا الجماعي بكل جوانب حقوق اﻹنسان.
    El Presidente Mandela destacó que ahora existía mucha buena voluntad entre los partidos políticos de Sudáfrica y su población. Las elecciones, al igual que las actuaciones posteriores, incluida la instalación del Gobierno de Unidad Nacional, habían dado lugar a un nuevo espíritu de cooperación. UN وشدد الرئيس مانديلا على أن اﻷحزاب السياسية في جنوب افريقيا وشعبها يبدون اﻵن قدرا كبيرا من حسن النية، وأن الانتخابات وما تلاها من تدابير، ومنها إقامة حكومة الوحدة الوطنية، قد أتت بروح جديدة للتعاون.
    Cada delegación debe abordar la Conferencia con un nuevo espíritu de cooperación. En este UN فيتعين على كل وفد أن يتعامل مع هذا المؤتمر بروح جديدة من التعاون.
    Dicha resolución es importante porque ha puesto de relieve el hecho de que el cambio en las relaciones internacionales ha facilitado al Comité nuevas oportunidades de favorecer un nuevo espíritu de cooperación. UN ويتسم القرار باﻷهمية ﻷنه أكد على أن التغير الحاصل في العلاقات الدولية قد أتاح للجنة فرصا جديدة قمينة بأن تولد روحا جديدة من التعاون.
    Entretanto, parece que ha surgido un nuevo espíritu de cooperación entre las partes liberianas y la CEDEAO. UN وخلال تلك العملية، بدا أنه ظهرت روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف الليبرية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    Al cabo de cinco años de guerra y de tensión, hay indicios de un nuevo espíritu de cooperación entre las partes. UN فبعد خمس سنوات من الحرب والتوتر، ثمة ما يدل على وجود روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف.
    Expresa la esperanza de que este acontecimiento alentador sea indicio de un nuevo espíritu de cooperación entre las facciones y conduzca a nuevos progresos en la búsqueda de una paz duradera en Somalia. UN وهو يعرب عن اﻷمل في أن يكون هذا التطور المشجع بمثابة بادرة تنم عن روح جديدة من التعاون فيما بين الفصائل وأن يؤدي الى مزيد من التقدم سعيا الى إقرار سلم دائم في الصومال.
    Midrand trajo consigo un nuevo espíritu de cooperación, gracias al cual los Estados Miembros trabajan de consuno con la secretaría de la UNCTAD para racionalizar y mejorar la organización. UN وأذن إعلان ميدراند بنشأة روح جديدة من التعاون دفعــت الــدول الأعضاء إلى العمل مع أمانة الأونكتاد لتبسيط المنظمــة وتحسينهــا.
    Profundamente convencida de la necesidad de crear un nuevo espíritu de cooperación internacional basado en el principio de la obtención de beneficios comunes, pero también en las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los países en desarrollo y los países industrializados, UN واقتناعا منها اقتناعا تاما بضرورة إيجاد روح جديدة من التعاون الدولي، استناداً إلى مبدأ تحقيق منافع مشتركة، ولكن أيضاً على أساس المسؤوليات المشتركة والمتمايزة بين البلدان النامية والبلدان الصناعية،
    Esperamos que como resultado de este ejercicio surjan recomendaciones concretas que desemboquen en una mejor relación entre los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y la Secretaría, y en un nuevo espíritu de cooperación entre los tres asociados. UN ونأمل أن تسفر هذه العملية عن بعض التوصيات الملموسة التي ستؤدي إلى تحسين العلاقة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة، وإلى روح جديدة من التعاون فيما بين الشركاء الثلاثة.
    Profundamente convencida de la necesidad de crear un nuevo espíritu de cooperación internacional basado en el principio de la obtención de beneficios comunes, pero también en las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los países en desarrollo y los países industrializados, UN واقتناعاً منها اقتناعاً تاماً بضرورة إيجاد روح جديدة من التعاون الدولي، استناداً إلى مبدأ تحقيق منافع مشتركة، ولكن أيضاً على أساس المسؤوليات المشتركة والمتمايزة بين البلدان النامية والبلدان الصناعية،
    Esperamos que predomine un nuevo espíritu de cooperación en el seno de la comunidad internacional a fin de que se pueda lograr una solución duradera y la paz en el Oriente Medio. UN ويحدونا الأمل في أن تسود روح جديدة للتعاون في إطار المجتمع الدولي بحيث يمكن إيجاد حل دائم وإحلال السلام في الشرق الأوسط.
    Por consiguiente, ha surgido un nuevo espíritu de cooperación, comprensión y entendimiento entre las naciones que, en opinión de mi delegación, debe traducirse ahora en medidas concretas y positi-vas, especialmente medidas a tomar por las Potencias Administradoras, con respecto al ejercicio del derecho a la libre determinación y a la independencia por los 18 terri-torios no autónomos que aún quedan bajo la administración de esas Potencias. UN وتبعا لذلك، ظهرت روح جديدة للتعاون والتفاهم والوفاق بين اﻷمم، يرى وفد بلدي أنها يجب أن تترجم اﻵن إلى تدابير إيجابية وملموسة، وخصوصا تدابير تتخذها الدول القائمـة باﻹدارة فيمــا يتعلـق بممارسـة اﻷقاليم اﻟ ١٨ غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية تحت إدارة تلك الدول، لحقها في تقرير المصير والاستقلال.
    Es preciso, además, fortalecer el sistema de las Naciones Unidas, revitalizar la cooperación Sur-Sur y modificar lo más rápidamente posible la estructura financiera y comercial multilateral, tal como han pedido los Estados Miembros en diversas resoluciones y decisiones con el fin de establecer un nuevo espíritu de cooperación internacional. UN فالواجب أيضا دعم منظومة الأمم المتحدة، وتنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والعمل بأقصى سرعة على تعديل الهيكل المالي والتجاري المتعدد الأطراف، وهو ما طالبت به الدول الأعضاء في العديد من القرارات والمقررات، وذلك لإيجاد روح جديدة للتعاون الدولي.
    Este memorable acuerdo en el sistema de las Naciones Unidas es un indicio de un nuevo espíritu de cooperación que continuará con acuerdos análogos con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويدل هذا الاتفاق الهام في منظومة اﻷمم المتحدة على وجود روح تعاون جديدة وسوف يتبعه اتفاقات مماثلة مع غيرها من منظمات اﻷمم المتحدة.
    El Sr. Mandela destacó que ahora existía mucha buena voluntad entre los partidos políticos de Sudáfrica y su población. Las elecciones, al igual que las actuaciones posteriores, incluida la instalación del Gobierno de Unidad Nacional, habían dado lugar a un nuevo espíritu de cooperación. UN وشدد على أن اﻷحزاب السياسية في جنوب افريقيا وشعبها يبدون اﻵن قدرا كبيرا من حسن النية، وأن الانتخابات وما تلاها من اجراءات، ومنها إقامة حكومة الوحدة الوطنية، قد أتت بروح جديدة للتعاون.
    Aún quedan algunos puntos problemáticos, pero estamos tratando de ocuparnos de ellos con un nuevo espíritu de cooperación y tolerancia. UN ولا زالت هناك مناطق اضطراب ولكننا نتعامل معها بروح جديدة من التعاون والتسامح.
    La decisión que la Asamblea ha adoptado este año, tras el fracaso de los numerosos esfuerzos que se realizaron en el pasado para crear el cargo de Alto Comisionado, refleja un nuevo espíritu de cooperación y seriedad de objetivos dentro de este órgano. UN إن اﻹجراء الذي اتخذته الجمعية هذه السنة، بعد فشل جهود عديدة بذلــــت في الماضي ﻹنشاء مكتب المفوض السامي، يمثل روحا جديدة من التعاون وجدية الغرض داخل هذه المنظمة.
    El Consejo reconoció que esos entendimientos, junto con otros acontecimientos positivos recientes, constituían un paso fundamental hacia el restablecimiento de la confianza entre las dos partes, el fomento de un nuevo espíritu de cooperación y la promoción de un entorno propicio para el logro de la coexistencia pacífica en la región. UN وأقر مجلس الأمن بهذه التفاهمات، إلى جانب التطورات الإيجابية الأخرى التي وقعت في الآونة الأخيرة، باعتبارها خطوات رئيسية نحو استعادة الثقة بين الطرفين، بما يشيع روحا جديدة للتعاون ويشجع على تهيئة مناخ يفضي إلى إرساء صرح التعايش السلمي في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد