Por ello, la República Islámica del Irán ha apoyado siempre el establecimiento de un nuevo orden mundial de las comunicaciones más justo y equilibrado. | UN | ولذلك فإن جمهورية إيران الاسلامية كانت تؤيد على الدوام إقامة نظام عالمي جديد للاتصال، أكثر عدلا وأكثر توازنا. |
Por ello es necesario establecer un nuevo orden mundial de la información que respete las sensibilidades mutuas de los Estados y proteja los valores de sus diferentes culturas. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة ﻹنشاء نظام عالمي جديد للمعلومات، يحترم الحساسيات المشتركة للدول ويحمي قيم ثقافاتها المختلفة. |
Frente a esa situación, es más urgente que nunca antes el llamamiento en pro del establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y la comunicación. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أصبح النداء الموجه ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال هو موضوع الساعة بصفة خاصة. |
Es precisamente por esta razón que la mayoría de los países del Tercer Mundo están a favor de que se establezca un nuevo orden mundial de la información y la comunicación. | UN | وهذا هو بالضبط السبب في أن أغلبية البلدان النامية تحبذ إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال. |
A nivel mundial, hay que reactivar el concepto de un nuevo orden mundial de la información y la comunicación. | UN | وعلى الصعيد العالمي، هناك حاجة إلى إحياء مفهوم النظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال. |
Resulta evidente que es necesario un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones. | UN | ومن الواضح أن الحاجة تدعو إلى نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات. |
En la era posterior a la guerra fría, con los retos que la caracterizan, sigue siendo un requisito esencial el reforzamiento de un régimen global de no proliferación para dar forma a un nuevo orden mundial de paz y seguridad. | UN | في فترة تحديــات ما بعـــد الحرب البـاردة لا يزال تعزيز نظام عدم الانتشــار علـــى نطــاق عالمي مطلبا ضروريا لصياغة نظام عالمي جديد يسوده السلم واﻷمن. |
Las negociaciones y los acuerdos en esta esfera han impartido un nuevo impulso que permitirá cimentar las bases para la edificación de un nuevo orden mundial de paz, seguridad y cooperación. | UN | فالمفاوضات والاتفاقات الحاصلة في هذا الميدان أعطت حافزا جديدا أدى الى دعم اﻷساس ﻹرساء نظام عالمي جديد قائم على السلم، واﻷمن، والتعاون. |
Es preciso que los países en desarrollo participen de la creación de un nuevo orden mundial de la información, se beneficien de la transferencia de tecnologías y tengan acceso a los conocimientos técnicos. | UN | ولابد من إشراك البلدان النامية في إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام واستفادتها من نقل التكنولوجيا وتوفير سبل حصولها على الدراية الفنية. |
32. La creación de un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones es una tarea prioritaria para las Naciones Unidas. | UN | ٣٢ - وأشار إلى أن إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال هو مهمة ذات أولوية بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
Al madurar las Naciones Unidas cuando ingresan en el nuevo milenio, se ven llamadas a facilitar el nacimiento de un nuevo orden mundial de paz, democracia y prosperidad para todos. | UN | ولقد أصبحت اﻷمم المتحدة التي تبلغ طور النضج وهي تدخل اﻷلفية الجديدة مدعوة لتيسير ولادة نظام عالمي جديد يقوم على السلم والديمقراطية والرخاء للجميع. |
Es crucial incrementar los esfuerzos por establecer un nuevo orden mundial de la información y la comunicación capaz de promover el desarrollo económico y social y la protección del medio ambiente. | UN | ومن المهم زيادة الجهود الرامية إلى إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصالات يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة. |
Precisamente por ello hace ya algunos años que se exige con razón que se establezca un nuevo orden mundial de la información, demanda, como es natural, que forma parte lógica de la exigencia de mayor envergadura de que se establezca un nuevo orden mundial en sentido general. | UN | وهذا يوضح السبب الذي من أجله تتردد نداءات مشروعة لعدد من السنوات من أجل إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام. وغني عن القول أن هذا المطلب يشكل جزءا منطقيا من مطلب أوسع بإقامة نظام عالمي جديد كل الجدة. |
Su grupo no apoyaba el concepto de un nuevo orden mundial de la información y la comunicación que, a su juicio, pertenecía a una época ya pretérita y podía ser utilizado para coartar la libertad de los medios de comunicación y la libre circulación de información. | UN | وأعلن أن مجموعته لا تؤيد مفهوم نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال ﻷن من رأيها أنه مفهوم عفى عليه الزمن يمكن أن يستغل لخنق حرية وسائط اﻹعلام والتدفق الحر للمعلومات. |
Su grupo no apoyaba el concepto de un nuevo orden mundial de la información y la comunicación que, a su juicio, pertenecía a una época ya pretérita y podía ser utilizado para coartar la libertad de los medios de comunicación y la libre circulación de información. | UN | وأعلن أن مجموعته لا تؤيد مفهوم نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال ﻷن من رأيها أنه مفهوم عفى عليه الزمن يمكن أن يستغل لخنق حرية وسائط اﻹعلام والتدفق الحر للمعلومات. |
Debe darse prioridad al establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones, más equitativo y más eficaz, basado en la circulación equilibrada de la información en un mundo en el que las diferencias de niveles de desarrollo técnico van en aumento. | UN | كما يجب منح اﻷولوية ﻹنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، أكثر عدلا وفعالية، على أساس التدفق المتوازن للمعلومات في عالم تتزايد فيه الاختلافات في مستويات التطور التقني. |
En primer lugar, cabe recordar que hace algunos años un cierto número de países en desarrollo instaron a que se implantara un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones para crear una corriente de información más libre, amplia y equilibrada. | UN | فأولاً، تجدر الاشارة إلى مطالبة البلدان النامية منذ بضع سنوات بإيجاد نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال لخلق تدفق أكثر حرية وأوسع نطاقاً وأكثر توازناً للمعلومات. |
Ésta es la única manera de establecer un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones más justo y eficaz, que respete los valores culturales y sociales de todos los Estados, así como su integridad territorial y soberanía. | UN | وعندما تقدم المساعدة التقنية وتعمﱠم المعلومات الدقيقة يصبح من الممكن إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال أكثر فعالية ويحترم القيم الثقافية والاجتماعية لجميع الدول وهويتها وسيادتها. |
Mongolia favorece un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones basado en la circulación libre y equilibrada de información accesible a la población de todo el mundo. | UN | وأعرب عن تأييد منغوليا لإقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات يرتكز على تداول حر ومتوازن لمعلومات متاحة لسكان العالم كله. |
Los Ministros acordaron que debían intensificarse los esfuerzos destinados a establecer un nuevo orden mundial de la información y la comunicación porque, a pesar de que había terminado la guerra fría, todavía existían los problemas y las realidades que hacían necesario el establecimiento de ese orden. | UN | ٧ - اتفق الوزراء على أن ينبغي تكثيف النضال من أجل إقامة النظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال برغم انتهاء الحرب الباردة، بالنظر إلى أن التحديات والحقائق التي أملت الدعوة إلى ذلك النظام ما زالت سائدة. |
Otro orador señaló que la libertad de expresión era una de las condiciones indispensables para que la información pudiera desempeñar su función en la sociedad y para consolidar un nuevo orden mundial de la información. | UN | 33 - ولاحظ متكلم آخر أن أحد الشروط التي لا غنى عنها لقيام الإعلام بدوره في المجتمع حرية التعبير التي هي شرط أساسي لتوطيد أركان النظام العالمي الجديد للإعلام. |
a) Continuación del examen de las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas a la luz de la evolución de las relaciones internacionales, y de los imperativos del establecimiento del nuevo orden económico internacional y de un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones; | UN | )أ( مواصلة دراسة سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹعلامية، في ضوء تطور العلاقات الدولية، والحاجة الى إقامة النظام الاقتصادي الدولي الجديد والنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال؛ |