El Gobierno ha iniciado recientemente un nuevo proceso de diálogo nacional con miras a luchar contra la continua crisis política. | UN | وشرعت الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة في عملية جديدة للحوار الوطني لمناقشة اﻷزمة السياسية المتواصلة. |
La ampliación incluye la construcción de una nueva planta de tratamiento de sulfuro, que utilizará un nuevo proceso de tratamiento de la biooxidación. | UN | ويشتمل التوسيع على تشييد مصنع جديد لمعالجة خام الكبريتيد، تستعمل فيه عملية جديدة للمعالجة باﻷكسدة الحيوية. |
un nuevo proceso de neocolonialismo económico avanza, afectando el ejercicio del derecho de libre determinación de los pueblos. | UN | وهناك عملية جديدة للاستعمار المحدث هي الآن في تقدم، وهي تؤثر في ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير. |
Los países miembros del FMI han establecido un nuevo proceso de consultas multilaterales sobre cuestiones fundamentales que revisten importancia sistémica. | UN | وقد أنشأت البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي عملية جديدة للمشاورات المتعددة الأطراف بشأن قضايا ذات أهمية منهجية. |
En consecuencia, el empleador no deberá iniciar un nuevo proceso de equidad en la remuneración en virtud de las disposiciones generales de esa ley. | UN | وبالتالي، لا يتعين على رب العمل الاضطلاع بعملية جديدة لتحقيق الإنصاف في الأجور بموجب الأحكام العامة للقانون. |
Respecto de M. J., recientemente se emitió una nueva evaluación positiva de seguridad tras la conclusión de un nuevo proceso de evaluación de seguridad que reveló nueva información pertinente. | UN | وفيما يتعلق بالأم م. ي.، صدر تقييم أمني جديد استناداً إلى معلومات أتيحت حينها وكان تقييماً إيجابياً. |
La cancelación de un contrato de sistemas y de un nuevo proceso de licitación hizo que disminuyesen las necesidades relacionadas con los suministros de fortificación de campaña. | UN | وأدى إلغاء عقد إطاري واستحداث عملية جديدة لتقديم العطاءات إلى انخفاض الاحتياجات من لوازم الدفاع الميداني. |
En 2013 se espera llevar a cabo un nuevo proceso de reunión de datos para el año de referencia 2012. | UN | وفي عام 2013، من المتوقع إجراء عملية جديدة لجمع البيانات للسنة المرجعية 2012. |
En 2013 se inició un nuevo proceso de contratación, y los entrevistadores están ultimando su propuesta. | UN | وبدأت عملية جديدة لاستقدام الموظفين في عام 2013، ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لتقرير فريق إجراء المقابلات الشخصية. |
La formación del personal estaba prevista para el segundo semestre de 2014, y se ha puesto en marcha un nuevo proceso de revisión para evaluar adecuadamente las propuestas de proyectos y eventos. | UN | ومن المقرّر أن يجري تدريب الموظفين في النصف الثاني من عام 2014، وأُنشئت عملية جديدة لاستعراض المبادرات من أجل تقييم المشاريع والاقتراحات المتعلقة بالأنشطة على الوجه الصحيح. |
Tiene ciertas reservas con respecto a las propuestas de iniciar un nuevo proceso de codificación de las normas que protegen el medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | وأبدت اللجنة تحفظات بشأن المقترحات الداعية إلى إجراء عملية جديدة لتدوين القواعد المتعلقة بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
Consideramos que el propósito de esta Conferencia es, en pocas palabras, esbozar los medios y las medidas que se requieren para iniciar un nuevo proceso de cooperación multilateral en la región de Europa sudoriental con la participación de todos los países. | UN | وباختصار؛ فإن الغرض من هذا المؤتمر، من وجهة نظرنا، هو تحديد الطرق والاجراءات الكفيلة بإقامة عملية جديدة للتعاون المتعدد اﻷطراف في منطقة جنوب شرق أوروبا بمشاركة من جميع البلدان. |
23. Los países en desarrollo se beneficiarían mucho con un nuevo proceso de liberalización. | UN | ٢٣ - وأردف قائلا إنه يمكن للبلدان النامية أن تتوقع الحصول على مزايا هامة من عملية جديدة لتخفيف القيود التجارية. |
El Comité también había aprobado un nuevo proceso de tres etapas para la preparación de las recomendaciones generales y convenido que su próxima recomendación general se referiría al artículo 12 de la Convención, sobre la mujer y la atención médica. | UN | كما اعتمدت اللجنة عملية جديدة من ثلاث مراحل ﻹعداد توصيات عامة، ووافقت على أن تتناول توصيتها العامة التالية المادة ١٢ من الاتفاقية المتعلقة بالمرأة والصحة. |
La principal razón para recurrir a este tipo de acuerdo suele ser la de evitar el gasto de tener que iniciar un nuevo proceso de adjudicación cada vez que surja una necesidad. | UN | والسبب الرئيسي لاستخدام هذا النوع من الترتيبات هو، بدلا من البدء في عملية جديدة لمنح عقد لكل احتياج، إنما هو الاقتصاد في التكاليف الإجرائية للاشتراء. |
Introduce un nuevo proceso de producción y de prestación de servicios al demostrar que, mediante el intercambio de bienes y servicios, una empresa genera un resultado tangible: la experiencia de la comunión. | UN | فهو يستقدم عملية جديدة للإنتاج وتوفير الخدمات تُظهر أنه من خلال تقاسم السلع والخدمات، تنتج الشركة إنتاجا ملموسا: خبرة التشارك. |
Además, los países miembros del FMI acordaron en las reuniones de la primavera de 2006 establecer un nuevo proceso de consultas multilaterales sobre las cuestiones de importancia a nivel del sistema. | UN | 73 - كما وافقت البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي في اجتماعات ربيع 2006 على إنشاء عملية جديدة للمشاورات المتعددة الأطراف بشأن مسائل ذات أهمية شاملة. |
16. Se informó a los participantes de un nuevo proceso de presentación de propuestas al FPMA que se había puesto en marcha en 2007. | UN | 16- وتم إطلاع المشتركين على عملية جديدة لتقديم الطلبات إلى صندوق أقل البلدان نمواً اعتباراً من عام 2007. |
44. La Federación de Rusia ha propuesto la creación de un nuevo proceso de intercambio de información sobre las situaciones potencialmente peligrosas previstas en el espacio ultraterrestre. | UN | 44- واقترح الاتحاد الروسي إنشاء عملية جديدة لتبادل المعلومات بشأن التنبؤ بالحالات الخطيرة المحتملة في الفضاء الخارجي. |
La asignación de nuevos temas del programa a la Comisión podría marcar el comienzo de un nuevo proceso de codificación y desarrollo del derecho internacional. | UN | وقد تكون إحالة بنود جديدة من جدول الأعمال إلى اللجنة إيذانا بعملية جديدة لتدوين القانون الدولي وتطويره. |
Respecto de M. J., recientemente se emitió una nueva evaluación positiva de seguridad tras la conclusión de un nuevo proceso de evaluación de seguridad que reveló nueva información pertinente. | UN | وفيما يتعلق بالأم م. ي.، صدر تقييم أمني جديد استناداً إلى معلومات أتيحت حينها وكان تقييماً إيجابياً. |