ويكيبيديا

    "un nuevo texto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نص جديد
        
    • نصاً جديداً
        
    • نصا جديدا
        
    • صياغة جديدة
        
    • النص الجديد
        
    • باعادة صياغة
        
    • المنطوق بنص جديد
        
    Consideró que esa propuesta seguía siendo válida y que, en cuanto tal, debería quedar reflejada adecuadamente en un nuevo texto. UN وأضاف أنه يرى أن هذا الاقتراح لا يزال صالحا ومن ثم ينبغي أن ينعكس على نحو مناسب في نص جديد.
    Se logró el acuerdo con la Comunidad Europea en cuestiones que atañen a los intereses económicos extranjeros y se elaboró un nuevo texto para el proyecto de resolución. UN وتم التوصل إلى تفاهم مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن مسألة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية، كما تم وضع نص جديد لمشروع القرار.
    Desde entonces, el grupo de trabajo de la Sexta Comisión ha desempeñado una ardua labor para elaborar un nuevo texto que complemente la Convención. UN ومنذ ذلك الوقت، عمل الفريق العامل التابع للجنة السادسة عملا شاقا لتطوير نص جديد لاستكمال الاتفاقية.
    También dedica atención a la revisión de sus métodos de trabajo y ha redactado un nuevo texto del anexo IV. UN وأولى الفريق العامل اهتمامه أيضا لمراجعة أساليب عمله وقدم نصاً جديداً بهذا الشأن في المرفق الرابع.
    Al no haber obtenido respaldo esa objeción, la delegación de la Federación de Rusia propuso, también sin éxito, un nuevo texto para el artículo 32. UN وبما أن هذا الاعتراض لم يلق تأييدا، فإنه اقترح، دون جدوى أيضا، نصا جديدا للمادة ٣٢.
    Francia sugiere un nuevo texto del artículo 36 a fin de establecer una relación entre sus disposiciones y la obligación de cesación enunciada en el artículo 41. UN وتقترح فرنسا صياغة جديدة للمادة 36 لربط أحكامها بالالتزام بالكف المنصوص عليه في المادة 41.
    El 1° de enero de 2006 entró en vigor un nuevo texto, más comprensivo, de la prohibición de contacto contenida en el artículo 33 del Código Penal. UN وقد دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 نص جديد وأكثر شمولا في الجزء 33 من قانون العقوبات وهو نص يحظر الاتصال.
    un nuevo texto, en inglés únicamente, se envió a todos los miembros del Comité, que fueron invitados a comunicar sus observaciones por escrito. UN وقد أُرسل نص جديد بالإنكليزية فقط إلى جميع أعضاء اللجنة ودُعوا إلى إبداء تعليقاتهم عليه كتابة.
    La intención inicial era enmendar algunas disposiciones, pero se está preparando un nuevo texto debido a la necesidad de numerosas enmiendas. UN والقصد في البداية كان تعديل أحكام قليلة، إلا أن هناك حاجة إلى تعديلات كثيرة مما أدى إلى القيام بإعداد نص جديد.
    Esos epígrafes no tienen como fin introducir un nuevo texto del facilitador ni formular una sugerencia concreta para abordar la cuestión del fomento de la capacidad. UN ولا يقصد الميسر من هذه العناوين الفرعية إدخال نص جديد أو تقديم مقترح محدد بشأن تناول مسألة بناء القدرات.
    Se encomendó a la secretaría que redactara un nuevo texto en el que se reflejara esa decisión. UN وكُلِّفت الأمانةُ بصياغة نص جديد يُعَبِّر عن هذا الاتفاق.
    La representante de otro grupo regional indicó que se había introducido un nuevo texto sobre el acceso a los mercados que su delegación no podía aceptar. UN وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى إلى أن إدخال صيغة بشأن الوصول إلى الأسواق هو نص جديد لا يمكن لوفد بلدها قَبوله.
    La representante de otro grupo regional indicó que se había introducido un nuevo texto sobre el acceso a los mercados que su delegación no podía aceptar. UN وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى إلى أن إدخال صيغة بشأن الوصول إلى الأسواق هو نص جديد لا يمكن لوفد بلدها قَبوله.
    Se planteó una vez más la cuestión de decidir si era necesario agregar un nuevo texto de alcance general a los numerosos instrumentos relativos a la conciliación ya existentes. UN وأثير التساؤل مرة أخرى عما إذا كانت هناك حاجة ﻹضافة نص جديد ذي نطاق عالمي إلى الصكوك العديدة الموجودة المتعلقة بالتوفيق.
    También anunció que el Grupo de Trabajo prestaría atención a la revisión de sus métodos de trabajo y establecería un nuevo texto al respecto. UN وأعلنت أيضاً أن الفريق العامل سيكرس اهتمامه لتنقيح طرائق عمله وسيقدم نصاً جديداً.
    96. El representante de China propuso un nuevo texto sobre la indemnización, que decía así: UN ٦٩- واقترح ممثل الصين نصاً جديداً فيما يتعلق بالتعويض كما يلي:
    Esta misma delegación propuso un nuevo texto del artículo III-D en este sentido. UN واقترح نفس هذا الوفد نصاً جديداً للمادة الثالثة - دال بهذا المعنى.
    A partir de esa observación fundamental, y teniendo en cuenta los resultados de la primera Conferencia de Examen, Polonia ha preparado un nuevo texto para el proyecto de resolución. UN وانطلاقا من تلك الملاحظة الأساسية ومع مراعاة نتائج المؤتمر الاستعراضي الأول، أعدت بولندا نصا جديدا لمشروع القرار.
    De todos modos, está de acuerdo con el Sr. Shearer en que el Comité debe aplazar el examen del párrafo hasta que el relator presente un nuevo texto. UN وعلى كل حال، فهي تـتفق مع السيد شيـرر على ضرورة أن ترجئ اللجنة أي نقاش إضافي للفقرة ريثمـا يقدم المقرر الخاص نصا جديدا.
    Se muestran receptivos a la posibilidad de añadir un nuevo texto en relación con la repatriación de materiales y personal. UN وأعرب عن استعدادها للنظر في إمكانية إضافة صياغة جديدة تتعلق بإعادة المواد والموظفين.
    En 1991 se adoptó un nuevo texto del artículo 25 del Código de Trabajo de Ucrania en cuya virtud se declara ilegal, al firmarse un contrato de trabajo, exigir que las personas que solicitan trabajo indiquen a qué partido o a qué nacionalidad pertenecen o que presenten documentos no previstos en la legislación vigente, incluida información sobre sus permisos de residencia. UN ففي عام ١٩٩١ أدخلت صياغة جديدة للمادة ٥٢ من قانون العمل اﻷوكراني أصبح بمقتضاها، من اﻷمور غير القانونية، عند ابرام عقد عمل، مطالبة الشخص الذي يبحث عن العمل، بدلائل عن الحزب أو الجنسية التي ينتمي اليه أو اليها أو تقديم وثائق لم ترد في التشريع القائم، بما في ذلك معلومات عن تصريح الاقامة.
    Así pues, propuso un nuevo texto del proyecto de directriz 2.6.1, que decía lo siguiente: UN وعليه، اقترح النص الجديد التالي لمشروع المبدإ التوجيهي 2-6-1:
    La delegación del Canadá propuso que se sustituyera este párrafo por un nuevo texto (véase A/AC.254/L.42), que recibió escaso apoyo. UN وقدم وفد كندا اقتراحا باعادة صياغة نص هذه الفقرة )انظر الوثيقة (A/AC.254/L.42 نال تأييدا محدودا .
    237. El representante del Canadá revisó oralmente el proyecto de resolución modificando el párrafo 1 y sustituyendo el párrafo 2 por un nuevo texto. UN 237- وأجرى ممثل كندا تنقيحاً شفوياً على مشروع القرار بتعديل الفقرة 1، والاستعاضة عن الفقرة 2 من المنطوق بنص جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد