ويكيبيديا

    "un nuevo tipo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نوع جديد
        
    • نوعا جديدا
        
    • نمط جديد
        
    • بنوع جديد
        
    • لنوع جديد
        
    • نموذجا جديدا
        
    • جريمة جديدة
        
    • ضربا جديدا
        
    • أنواع جديدة
        
    • طريقة جديدة
        
    • شكل جديد
        
    • صنف جديد
        
    • نوعاً جديداً
        
    • نوعٌ جديد
        
    • نوعٌ جديدٌ
        
    La continuación de la represión militar inevitablemente llevará a un nuevo tipo de respuesta. UN وأن استمرار الاضطهاد العسكـري سيؤدي لا محالة إلى نوع جديد من الرد.
    En ese Comunicado se ha agregado un nuevo tipo de transacción sospechosa a los 19 tipos ya existentes. UN ففي هذا البيان أضيف نوع جديد من المعاملات المشبوهة إلى 19 نوعا كانت موجودة بالفعل.
    Así que veamos si no puede ser un experimento en la democracia global, un nuevo tipo de democracia. TED لذا دعونا نرى إن كانت تصلح لتكون تجربة لديمقراطية عالمية ، نوع جديد من الديمقراطية
    El apoyo a los Ombudsman, cuya labor ha sido objeto de muchos elogios, marca un nuevo tipo de participación de la OSCE en la promoción de los derechos humanos. UN ويمثل توفير الدعم ﻷمين المظالم، الذي لقيت أعماله ثناء رفيعا، نوعا جديدا من أنواع مشاركة المنظمة في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    - No, no lo estamos. - Es un nuevo tipo de guerra. Open Subtitles ـ كلا، لسنا كذلك ـ إنها نوع جديد من الحرب
    Es un nuevo tipo de guerra, una guerra sin honor, sin final. Open Subtitles هذا نوع جديد من الحروب، حرب بلا أخلاق، وبلا نهاية.
    - No, no lo estamos. - Es un nuevo tipo de guerra. Open Subtitles ـ كلا، لسنا كذلك ـ إنها نوع جديد من الحرب
    Para ello se requiere un nuevo tipo de cooperación, que debe ser la tónica imperante en la comunidad internacional. UN إننا من ثم بحاجة الى نوع جديد من التعاون يكون أساسا لﻷنشطة الدولية.
    La población canaca afronta un nuevo tipo de pro-blema, vinculado al caudal de financiación que el Go-bierno francés ha inyectado en el Territorio. UN ويواجه شعب الكاناك مشكلة من نوع جديد ترتبط بالقروض التمويلية التي أدخلتها الحكومة الفرنسية إلى الاقليم.
    El pasado año, se declaró en el país un nuevo tipo de paludismo, resistente a la cloroquina, que afecta a todos los sectores de la sociedad. UN وأضاف قائلا إنه ظهر في السودان في السنة الماضية نوع جديد من الملاريا مقاوم للكلوروكين وأثر في جميع قطاعات المجتمع.
    Al respecto, la tercera conferencia de la paz podría examinar la conveniencia de elaborar un procedimiento arbitral para resolver todo un nuevo tipo de conflictos. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمؤتمر الثالث للسلم أن ينظر في جدوى وضع إجراء تحكيمي لحل نوع جديد تماما من المنازعات.
    NORMAS UNIFORMES: un nuevo tipo DE INSTRUMENTO UN القواعد الموحدة، نوع جديد من الصكوك
    19. Ello ha llevado a que, en Bosnia y Herzegovina y en Somalia, se haya establecido un nuevo tipo de operación de las Naciones Unidas. UN ٩١ - لقد أدى ذلك في البوسنة والهرسك وفي الصومال إلى خروج عمليات لﻷمم المتحدة من نوع جديد إلى حيز الوجود.
    Este tipo de instituto también fue suprimido y sustituido por un nuevo tipo de instituto intermedio de formación pedagógica que admitía a los estudiantes que poseían un certificado de educación básica. UN وقد تمت تصفية هذا النوع من المعاهد أيضاً لينشأ نوعا جديدا من المعاهد المتوسطة ﻹعداد المعلمين.
    Israel ha producido un nuevo tipo de revestimiento que permite que los paneles solares retengan una proporción más grande de la energía absorbida. UN وقد استحدثت أيضا نوعا جديدا من الطلاء يمكﱢن اﻷلواح الشمسية من الاحتفاظ بنسبة مرتفعة من الطاقة الشمسية التي تمتصها.
    En 1993, se estableció en la Ley social la subvención de sustitución de ingresos para los desempleados, que había existido anteriormente, como un nuevo tipo de prestación monetaria. UN وفي عام 1993، قضى القانون الإجتماعي بجعل إعانة التعويض عن الدخل التي كانت موجودة سابقا نوعا جديدا من الإستحقاق المالي.
    En 1992 se llevó a cabo en Rumania un nuevo tipo de curso práctico sobre el tema, al que asistieron participantes de Bulgaria, la Federación de Rusia, Hungría, Kazajstán, Polonia, Rumania y Ucrania. UN وعقدت في رومانيا في عام ١٩٩٢ حلقات عمل بشأن نمط جديد من اجراءات التقييم السريع، وضمت تلك الحلقات مشتركين من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبلغاريا وبولندا ورومانيا وكازاخستان وهنغاريا.
    En Liberia se está forjando una acción concertada, con un nuevo tipo de liderazgo, para hacer frente a otros retos. UN وتُتخذ في ليبريا، لمواجهة التحديات الأخرى، تدابير متضافرة، بنوع جديد من القيادة.
    La investigación interrumpida era un estudio de un nuevo tipo de cimientos para edificios construidos en suelos con baja capacidad de carga. UN والبحوث المعطلة هي عبارة عن دراسة لنوع جديد من الأساس لاستخدامه في المباني التي تشيد على تربة ذات طاقة حمل منخفضة.
    A fin de lograr una mejor organización de los servicios de salud, el Ministerio de Salud Pública y Población ha propuesto un nuevo tipo de instituciones que prevé la transformación de los centros sanitarios y los centros de salud sin cama en Servicios básicos de salud. UN بهدف الوصول إلى تنظيم أفضل لخدمات الصحة، اقترحت وزارة الصحة العامة والسكان نموذجا جديدا من المؤسسات يقضي بتحويل المستوصفات ومراكز الصحة بدون أسرَّة إلى خدمات صحة من المستوى الأول.
    El Convenio no exige la introducción de un nuevo tipo delictivo específico. UN والاتفاقية لا تقتضي إحداث جريمة جديدة محددة.
    Se convino en que un nuevo tipo de " declaraciones conjuntas " sería un medio adecuado para que los comités se ocuparan de las cuestiones de interés común sin llevarlas al nivel de los comentarios generales, respecto de los cuales siempre sería muy difícil alcanzar un criterio común. UN ٣٦ - وتم الاتفاق على أن ضربا جديدا من " البيانات المشتركة " سيكون وسيلة ملائمة لتمكين اللجان من تناول القضايا التي هي محل اهتمام مشترك دون البلوغ بهذه المسائل إلى مستوى التعليقات العامة، التي يتعذر فيها دائما تنفيذ النهج المشتركة.
    Ante la aparición de conflictos de un nuevo tipo, es necesario reforzar los mecanismos de alerta temprana, desarrollar la diplomacia preventiva y favorecer la reconstrucción de los países para lograr una paz duradera. UN وإزاء نشوء أنواع جديدة من النزاعات، من الضروري تعزيز آليات الإنذار السريع، وتطوير الدبلوماسية الوقائية، والمساعدة في إنعاش البلدان بغية إقامة سلام دائم.
    Intentamos encontrar una manera de usar algoritmos genéticos para craer un nuevo tipo de concentrador. TED حاولنا التوصل إلى طريقة لاستخدام الخوارزميات الجينية لتطوير طريقة جديدة لتركيز الأشعة
    Se debe considerar, en todos los niveles, un nuevo tipo de educación que conduzca a un concepto común de desarrollo democrático. UN 5 - ينبغي النظر على جميع المستويات في شكل جديد من أشكال التثقيف يستشرف مفهوما مشتركا للتنمية الديمقراطية.
    La proliferación ha continuado, al punto de que nos enfrentamos ahora a un nuevo tipo de Estado, el Estado poseedor de armas nucleares. UN واستمر الانتشار حتى أصبحنا أمام صنف جديد من الدول هي الدول المسلحة نوويا.
    No quiero que el viaje se termine pero a menos que la preocupación sea un nuevo tipo de tratamiento... Open Subtitles أنا لا أريد لمشواري أن ينتهي لكن إن لم يكن القلق نوعاً جديداً من العلاج بطاقتك
    Ahora se alzará un nuevo tipo de imperio: Open Subtitles و الآن نوعٌ جديد من الإمبراطوريات سينهض:
    Y un día, de una semilla soplada de nadie supo dónde, un nuevo tipo de brote salió. Open Subtitles ويوم ما، من بذرة انبثرت، ولا أحد يعلم من أين أتت، نوعٌ جديدٌ من البراعم نمى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد