ويكيبيديا

    "un objetivo legítimo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هدف مشروع
        
    • هدفاً مشروعاً
        
    • هدفا مشروعا
        
    • غاية مشروعة
        
    • غرضاً مشروعاً
        
    • لهدف مشروع
        
    • من الأهداف المشروعة
        
    • تحقيق غرض مشروع
        
    • بهدف مشروع
        
    Toda la cuestión estriba, sin embargo, en que una norma jurídica no es necesariamente legítima porque persiga un objetivo legítimo. UN ولكن النقطة الأساسية هي أن القاعدة القانونية لا تعتبر مشروعة بالضرورة لمجرد أنها تتوخى تحقيق هدف مشروع.
    Toda la cuestión estriba, sin embargo, en que una norma jurídica no es necesariamente legítima porque persiga un objetivo legítimo. UN ولكن النقطة الأساسية هي أن القاعدة القانونية لا تعتبر مشروعة بالضرورة لمجرد أنها تتوخى تحقيق هدف مشروع.
    El trato diferencial para lograr un objetivo legítimo en virtud de la Ley, con ciertas salvedades, no se considera discriminación. UN ولا يُعتبر تمييزا اللجوء أحيانا إلى المعاملة بطرق مختلفة، مع بعض التعديلات، لتحقيق هدف مشروع بموجب القانون.
    Si se limita a difundir propaganda para generar apoyo al esfuerzo de guerra, no constituye un objetivo legítimo. UN أما إذا كانت تبث فقط دعاية لإحداث تأييد للمجهود الحربي فلا تكون هدفاً مشروعاً.
    Si el costo de la desigualdad supera sus beneficios para la sociedad en su conjunto, la reducción de la desigualdad debería ser un objetivo legítimo de las políticas públicas. UN وإن كانت تكاليف التفاوت تفوق مزاياه للمجتمع ككل، يتعين أن يصبح الحد من التفاوتات هدفاً مشروعاً للسياسات العامة.
    La Misión observa que tomar control del edificio quizás pueda considerarse un objetivo legítimo en esas circunstancias. UN وتلاحظ البعثة أن السيطرة على المبنى قد يعتبر هدفا مشروعا في ظل هذه الظروف.
    Sin embargo, sí exigen que toda distinción permisible tenga un objetivo y una justificación razonable, que persiga un objetivo legítimo y que los medios utilizados sean razonables y proporcionales al fin perseguido. UN إلا أنه يوجب أن يكون شكل من كل أشكال التمييز المسموح بها ذا مبرر موضوعي ومعقول وأن يخدم غاية مشروعة وأن تكون الوسائل معقولة ومتناسبة مع الغاية المنشودة.
    Este principio no implica que un objetivo legítimo no deba ser atacado si este ataque provoca grandes sufrimientos. UN والمبدأ لا ينص على أنه لا تجوز مهاجمة هدف مشروع إذا كان ذلك يحدث معاناة كبيرة.
    Sólo con medios legítimos se puede alcanzar un objetivo legítimo. UN ولا يمكن تحقيق هدف مشروع إلا بوسائل مشروعة.
    En virtud del principio de proporcionalidad, la privación de libertad deberá perseguir un objetivo legítimo, que no existiría si no hubiera ya ninguna perspectiva real y tangible de expulsión. UN ويقتضي مبدأ التناسب أن يكون للاحتجاز هدف مشروع وينتفي ذلك عندما لا يكون هناك أي احتمال حقيقي وملموس بالإبعاد.
    El Estado debe determinar que la Ley persigue un objetivo legítimo y que el efecto discriminatorio es proporcionado a ese objetivo. UN كما يجب عليها أن تثبت أن هذا القانون يسعى إلى تحقيق هدف مشروع وأن الأثر التمييزي متناسب مع هذا الهدف.
    Deben además tener un objetivo legítimo y cumplir los criterios de necesidad y proporcionalidad. UN كذلك يجب أن يكون اتخاذ هذه التدابير لتحقيق هدف مشروع وأن تستوفي معايير الضرورة والتناسب.
    En sus deliberaciones, los Estados han acordado que deben garantizar que cualquier injerencia en el derecho a la privacidad esté fundamentada desde el punto de vista legal y sea proporcionada y necesaria para alcanzar un objetivo legítimo. UN وأشارت إلى أن الدول توصلت، طوال المداولات، إلى تفاهم مفاده أنها لابدّ أن تضمن وجود أساس قانوني لأي تدخل في الحق في الخصوصية وكون هذا التدخل متناسباً وضرورياً لتحقيق هدف مشروع.
    El Comité convino en que la protección del procedimiento parlamentario podía considerarse un objetivo legítimo de orden público y que por tanto un sistema de acreditación podría justificarse como medio para lograr ese objetivo. UN ووافقت اللجنة على أن حماية الإجراءات البرلمانية يمكن أن يكون هدفاً مشروعاً من أهداف النظام العام وأن نظام الاعتماد يمكن تبريره على أنه وسيلة لبلوغ ذلك الهدف.
    Sólo pueden hacerse excepciones a este principio si obedecen a un objetivo legítimo del Estado y son proporcionales al logro de ese objetivo. UN ولا يجوز فرض استثناءات من هذا المبدأ إلا إذا كانت هذه الاستثناءات تخدم هدفاً مشروعاً من أهداف الدولة وكانت متناسبة مع إنجاز ذلك الهدف.
    En particular, ese Tribunal dictaminó que el derecho de acceso a los tribunales no era absoluto y podía estar sometido a limitaciones; las limitaciones eran compatibles con el artículo 6, párrafo 1, del Convenio Europeo de Derechos Humanos si obedecían a un objetivo legítimo y había una relación razonable de proporcionalidad entre los medios utilizados y el objetivo que se buscaba. UN ورأت هذه المحكمة بصفة خاصة أن الحق في الوصول إلى المحاكم ليس حقاً مطلقاً ولكن يمكنه أن يخضع لقيود، مضيفة أن فرض قيد إنما يتفق مع الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إذا ما كان ينشد هدفاً مشروعاً وإذا كانت هناك علاقة تناسبية معقولة بين السبل المستخدمة والهدف المنشود.
    Además, la limitación que se imponga debe obedecer a un objetivo legítimo y debe haber una relación razonable de proporcionalidad entre los medios utilizados y el objetivo que se buscaba. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد لأي قيد يُفرض أن ينشد هدفاً مشروعاً ويقيم علاقة معقولة من حيث التناسب بين السبل المستخدمة والهدف المراد تحقيقه.
    El principio del laicismo puede considerarse un objetivo legítimo, aunque no un fin en sí mismo, y solamente en la medida en que sirva a uno o varios de los objetivos enunciados de manera exhaustiva en el artículo 18, párrafo 3, interpretado en un sentido estricto. UN ونظراً لكون مبدأ العلمانية لا يشكل غاية في حد ذاته، فلا يمكن اعتباره هدفاً مشروعاً إلا بقدر ما يخدم واحداً أو أكثر من الأهداف المحددة بشكل مستفيض في الفقرة 3 من المادة 18، إذا فسرت تفسيراً صارماً.
    Esta obligación exige a las partes en conflicto utilizar toda la información de que se pueda razonablemente disponer para determinar si una persona es un objetivo legítimo. UN ويتطلب هذا الالتزام أن تستخدم أطراف النزاع جميع المعلومات المتاحة المعقولة في اتخاذ القرار بشأن ما إذا كان شخص ما يمثل هدفا مشروعا.
    Corresponde a los Estados demostrar que una injerencia en el derecho a la privacidad reconocido en el artículo 17 del Pacto es un medio necesario para alcanzar un objetivo legítimo. UN 51 - ينبغي للدول أن تثبت أن أي تدخل في الحق في الخصوصية الذي تنص عليه المادة 17 من العهد هو وسيلة ضرورية لتحقيق غاية مشروعة.
    Ocultar un nacimiento ilegítimo mediante el cambio de apellido no es un objetivo legítimo. UN كذلك فإن التستر على ولادة غير شرعية بتغيير الاسم لا يعتبر غرضاً مشروعاً.
    Por lo tanto, no cabe considerar que la violencia infligida tuviera un objetivo legítimo. UN وبالتالي، فلا يمكن اعتبار أن العنف المستخدم ضده كان لهدف مشروع.
    Sin embargo, la prevención, la represión y la investigación de los actos de terrorismo constituyen claramente un objetivo legítimo a los efectos del artículo 17. UN ولكن منع الأعمال الإرهابية وقمعها والتحقيق فيها هي بلا شك من الأهداف المشروعة لأغراض المادة 17.
    3.9. El autor niega que las restricciones que se le impusieron persiguiesen un objetivo legítimo con arreglo a los apartados a) y b) del párrafo 3 del artículo 19. UN 3-9 وينفي صاحب البلاغ أن القيود المفروضة عليه تهدف إلى تحقيق غرض مشروع بموجب أحكام الفقرة 3(أ) و(ب) من المادة 19.
    Es responsabilidad de las autoridades que deseen limitar el derecho demostrar que la limitación está relacionada con un objetivo legítimo. UN ويقع عبء إثبات أن للقيد علاقة بهدف مشروع على عاتق السلطات التي تسعى إلى تقييد الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد