Asimismo se ha aprobado la creación de un observatorio judicial que tendrá entre sus funciones el seguimiento y monitoreo de la política. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرت الموافقة على إنشاء مرصد قضائي سيتولى القيام بجملة أمور من بينها رصد تنفيذ هذه السياسة. |
Esta pirámide es un observatorio astronómico dedicada a eventos celestes últimos 5.000 años, que se repite cada evento. | Open Subtitles | هذا الهرم هو مرصد فلكي مخصص هذا للحدث السماوي الذي يحدث مرة كل 5000 سنة. |
En España se pondrá en marcha un observatorio Nacional para las Personas Mayores, y se iniciará un estudio longitudinal del envejecimiento a nivel de toda Europa. | UN | وسيجري إنشاء مرصد وطني لكبار السن في أسبانيا، مع البدء في دراسة عن الشيخوخة على فترات مختلفة عبر أوروبا. |
El Instituto será un observatorio de la acción afirmativa y otras políticas destinadas a promover la igualdad racial. | UN | وسيبنى المعهد ليكون مرصداً لمراقبة تدابير العمل الإيجابي والسياسات الأخرى الرامية إلى تعزيز المساواة العرقية. |
La Comisión Económica para África (CEPA) ha establecido un observatorio de derechos humanos sobre las cuestiones de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وأنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مرصداً لحقوق الإنسان يتناول مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Se ha creado un observatorio del medio ambiente y el desarrollo para obtener datos detallados sobre los diversos elementos del medio ambiente. | UN | وقد أنشأ مرصدا للبيئة والتنمية يتولى تأمين بيانات مفصلة عن مختلف عناصر البيئة. |
El sistema de seguimiento del estado de la desertificación y del impacto de las actividades de lucha contra ésta forma parte de una red de desarrollo sostenible que dispone de un observatorio de la desertificación. | UN | ويشكل نظام متابعة حالة التصحر وتأثير أعمال مكافحة التصحر جزءا من شبكة التنمية المستدامة التي يتوفر لها مرصد للتصحر. |
Se consideró esencial el acceso al espacio en el futuro por medio de, por ejemplo, un observatorio espacial mundial. | UN | واعتبر الوصول الى الفضاء في المستقبل باستخدام مرصد عالمي للفضاء، مثلا، ذا أهمية حاسمة. |
El proyecto de construcción de un observatorio representaba una violación de los acuerdos internacionales sobre la protección de la biodiversidad, la libertad religiosa y la preservación de la cultura. | UN | وقال إن اقتراح بناء مرصد يمثل انتهاكاً للاتفاقات الدولية لحماية التنوع البشري، والحرية الدينية والحفاظ على الثقافة. |
En 1981 la empresa había concertado un contrato con el Gobierno de Iraq para construir un observatorio astronómico nacional en el monte Korek. | UN | ففي عام 1981 أبرمت الشركة عقدا مع حكومة العراق لبناء مرصد فلكي وطني على جبل كُريك. |
En breve se creará un observatorio nacional para las cuestiones de género. | UN | وسينشأ مرصد للمسائل الجنسانية في المستقبل القريب. |
En 1975 se convirtió en un observatorio radioastronómico. | UN | وفي عام 1975 تم تحويله إلى مرصد فلكي راديوي. |
Se consideró esencial que en el futuro se pudiera tener acceso al espacio por medio de un observatorio espacial mundial o de otro proyecto internacional. | UN | والوصول إلى الفضاء في المستقبل، مثلا بواسطة مرصد فضائي عالمي أو مشروع آخر، اعتبر أمرا مهما. |
Un país afectado de la UE ya ha creado un observatorio nacional contra la sequía. | UN | وقد أنشأ أحد البلدان المتأثرة في الاتحاد الأوروبي مرصداً وطنياً للجفاف. |
Con miras a una mejor aplicación de esos instrumentos en el plano nacional, el Gobierno creó en 2006 un observatorio nacional de los derechos de la infancia. | UN | وبهدف تحسين تنفيذ تلك الصكوك على المستوى الوطني، أنشأت الحكومة عام 2006 مرصداً وطنيا لحقوق الأطفال. |
En el mismo sentido, Italia ha creado un observatorio de lucha contra la pederastia y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وعلى نفس المنوال، أنشأت إيطاليا مرصداً لمكافحة الميل الجنسي إلى الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Para responder a sus compromisos internacionales, Túnez ha establecido un observatorio de medio ambiente y desarrollo que le permite reunir datos ambientales precisos y exhaustivos. | UN | ووفاءً ﻹلتزاماتها الدولية، أنشأت تونس مرصدا للبيئة والتنمية يتيح لها تجميع بيانات بيئية شاملة ودقيقة. |
Hace poco creamos un observatorio de corrientes migratorias entre los países de habla portuguesa. | UN | وأنشأنا مؤخرا مرصدا لحركات الهجرة بين البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Apoyará un observatorio de la Migración de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico para reunir a investigadores sobre la migración y el desarrollo y promover el intercambio y el análisis de datos. | UN | وسيدعم المرفق مرصدا للهجرة تابعا للمجموعة لجمع الباحثين في مجال الهجرة والتنمية وتعزيز تبادل البيانات وتحليلها. |
El establecimiento de un observatorio Nacional de los Derechos del Niño y de un Plan Nacional de Acción para la Integración de la Mujer son novedades particularmente positivas. | UN | وترحب اللجنة بصفة خاصة بإنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل وبوضع خطة عمل وطنية لإدماج المرأة. |
En cuanto a la violencia sexista, la delegación explicó que España había aprobado una ley orgánica que preveía un mecanismo institucional y un observatorio para el seguimiento de la aplicación. | UN | أما العنف الجنساني، فأوضح الوفد أن إسبانيا اعتمدت قانونا أساسيا ينص على إنشاء آلية مؤسسية ومرصد لرصد التنفيذ. |
a) Crear un observatorio urbano constituido por una red de reunión y análisis de información que vincule al Centro con las demás organizaciones y colaboradores pertinentes; | UN | )أ( إنشاء نقطة مراقبة حضرية تتخذ شكل شبكة لجمع المعلومات وتحليلها من أجل ربط المركز بجميع المنظمات والشركاء اﻵخرين المعنيين؛ |
un observatorio de las Naciones Unidas, como lo propone la CDI, podría seguir el modelo de esos dos ejemplos, con algunas modificaciones. | UN | ويمكن وضع نموذج لمرصد داخل الأمم المتحدة، كما اقترحت اللجنة، على غرار هذين المثالين، مع إدخال بعض التعديلات. |
Portugal ha creado también un observatorio nacional de la desertificación. | UN | وأنشأت البرتغال أيضاً مرقباً وطنياً للتصحر؛ |
Prestó más asistencia técnica a Québec, entre otras cosas, en relación con un observatorio municipal y una evaluación de las estrategias de prevención del Gobierno y la policía; | UN | وقدم المركز مساعدة تقنية إضافية إلى كيبيك، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بمرصد بلدي وبتقييم استراتيجيات الحكومة والشرطة في مجال منع الجريمة. |
Luego de asumir sus funciones, en marzo, el nuevo Gobierno elaboró un proyecto de ley de lucha contra la violencia por motivos de género, estableció un observatorio sobre la Violencia Doméstica y la Violencia por Motivos de Género y creó una Delegación del Gobierno para la lucha contra la violencia por motivos de género. | UN | ومنذ تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة في شهر آذار/مارس، يلاحظ أنها قد وضعت قانونا لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس، وشكلت هيئة لمراقبة العنف في المنزل وبناء على الانتماء الجنسي، كما فوّضت وفدا حكوميا لمحاربة العنف المرتكب بسبب نوع الجنس. |
La organización fundó un foro por la igualdad y equidad de género y un observatorio de los derechos humanos de las mujeres para fortalecer su labor. | UN | أنشأت المنظمة منتدىً للعدل والمساواة بين الجنسين ومرصداً لحقوق الإنسان للمرأة لتعزيز عملها. |