La construcción del muro representa no sólo un obstáculo para la paz, sino también una violación de los principios del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y los derechos humanos. | UN | إن بناء هذا الجدار لا يمثّل عقبة أمام السلام فحسب، بل هو أيضا انتهاك لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
En los períodos de conflicto, la justicia puede parecer un ideal lejano, y hasta un obstáculo para la paz. | UN | ففي مرحلة الصراع، تبدو العدالة من القيم البعيدة المنال، بل عقبة أمام السلام. |
Recordó que la continuación de las actividades de asentamiento en el Territorio Palestino Ocupado era contraria al derecho internacional y constituía un obstáculo para la paz. | UN | وأشار إلى أن استمرار النشاط الاستيطاني في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي ويشكل عقبة أمام السلام. |
En el párrafo 3 de la parte dispositiva, la Asamblea reafirmaría también que los asentamientos israelíes en todos los territorios ocupados por Israel desde 1967 son ilegales y constituyen un obstáculo para la paz. | UN | وفي الفقرة ٣ من المنطوق، تؤكد الجمعية من جديد أيضا أن المستوطنات اﻹسرائيلية في جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧ غير قانونية وتشكل عقبة أمام السلام. |
La Unión Europea lamenta los incesantes planes israelíes para ampliar los asentamientos en la Ribera Occidental, un proceso que constituye un obstáculo para la paz. | UN | وأعرب عن أسف الاتحاد الأوروبي لاستمرار المخططات الإسرائيلية في توسيع المستوطنات في الضفة الغربية، وهي عملية تشكل عقبة في طريق السلام. |
1. Reafirma que los asentamientos israelíes en el territorio palestino, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado son ilegales y constituyen un obstáculo para la paz y el desarrollo económico y social; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن المستوطنـات الإسرائيلية فــي الأرض الفلسطينيـة، بما فيها القدس، وفــي الجولان السوري المحتل، غير قانونيـة وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Reafirma que los asentamientos israelíes en el territorio palestino, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado son ilegales y constituyen un obstáculo para la paz y el desarrollo económico y social; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن المستوطنـات الإسرائيلية فــي الأرض الفلسطينيـة، بما فيها القدس الشرقية، وفــي الجولان السوري المحتل، غير قانونيـة وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
35. El Relator Especial sólo puede confirmar la conclusión de que los asentamientos israelíes en los territorios ocupados constituyen un obstáculo para la paz. | UN | 35- لا يسع المقرر الخاص سوى تأكيد الاستنتاج القائل إن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة عقبة أمام السلام. |
1. Reafirma que los asentamientos israelíes en el territorio palestino, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado son ilegales y constituyen un obstáculo para la paz y el desarrollo económico y social; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن المستوطنـات الإسرائيلية فــي الأرض الفلسطينيـة، بما فيها القدس الشرقية، وفــي الجولان السوري المحتل، غير قانونيـة وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Reafirma que los asentamientos israelíes en el territorio palestino, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado son ilegales y constituyen un obstáculo para la paz y el desarrollo económico y social; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن المستوطنـات الإسرائيلية فــي الأرض الفلسطينيـة، بما فيها القدس الشرقية، وفــي الجولان السوري المحتل، غير قانونيـة وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Reafirma que los asentamientos israelíes en el territorio palestino, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado son ilegales y constituyen un obstáculo para la paz y el desarrollo económico y social; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن المستوطنـات الإسرائيلية فــي الأرض الفلسطينيـة، بما فيها القدس الشرقية، وفــي الجولان السوري المحتل، غير قانونيـة وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Reafirma que los asentamientos israelíes en el territorio palestino, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado son ilegales y constituyen un obstáculo para la paz y el desarrollo económico y social; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن المستوطنـات الإسرائيلية فــي الأرض الفلسطينيـة، بما فيها القدس الشرقية، وفــي الجولان السوري المحتل، غير قانونيـة وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Reafirma que los asentamientos israelíes en el territorio palestino, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado son ilegales y constituyen un obstáculo para la paz y el desarrollo económico y social; | UN | " 1 - تؤكد من جديد أن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وتشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Reafirma que los asentamientos israelíes en el territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, y en el Golán sirio ocupado son ilegales y constituyen un obstáculo para la paz y el desarrollo económico y social; | UN | " 1 - تؤكد من جديد أن المستوطنـات الإسرائيلية فــي الأرض الفلسطينيـة، بما فيها القدس الشرقية، وفــي الجولان السوري المحتل، غير قانونيـة وتشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
El Presidente dijo que renunciaba para evitar que lo vieran como un " obstáculo para la paz " en Somalia. | UN | وذكر الرئيس أنه يستقيل لكي يتحاشى النظر إليه وكأنه " عقبة أمام السلام " في الصومال. |
Nunca se repetirá demasiado: las actividades de colonización no sólo son ilícitas según las normas del derecho internacional, sino que son también un obstáculo para la paz. | UN | لا يمكن التكرار بما فيه الكفاية: فالأنشطة الاستيطانية ليست غير شرعية بموجب القانون الدولي فحسب، بل هي أيضا عقبة أمام السلام. |
La Asamblea General reafirmó que los asentamientos en el territorio palestino ocupado y el Golán sirio ocupado eran ilegales y constituían un obstáculo para la paz y el desarrollo económico y social. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد أن المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل غير قانونية وتشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, la construcción en curso del ilegal muro de separación y las numerosas violaciones por Israel del derecho internacional y de los acuerdos internacionales constituyen un obstáculo para la paz y el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الاستمرار في بناء الجدار العازل غير القانوني وانتهاكات إسرائيل المتعددة للقانون الدولي والاتفاقات تشكل عقبة أمام السلام والتنمية. |
La Unión Europea reitera que los asentamientos de la Ribera Occidental, incluso los de Jerusalén Oriental, son ilícitos en virtud del derecho internacional, constituyen un obstáculo para la paz y amenazan con imposibilitar la solución biestatal. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أن المستوطنات في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، غير قانونية بموجب القانون الدولي وتشكل عقبة في طريق السلام وتهدد بجعل الحل القائم على وجود دولتين أمرا غير ممكن. |
Una serie de prácticas israelíes, incluidas las actividades de asentamiento, que son ilegales en virtud del derecho internacional, siguen constituyendo un obstáculo para la paz y una violación de los derechos de los palestinos y los sirios que viven bajo la ocupación. | UN | ولا يزال عدد من الممارسات الإسرائيلية، من بينها أنشطة الاستيطان التي يحظرها القانون الدولي، يشكّل عقبة في طريق السلام وانتهاكًا لحقوق الفلسطينيين والسوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال. |
Rechazamos la distinción entre asentamientos políticos y asentamientos de seguridad propuesta por el Gobierno de Israel puesto que no parece más que una táctica para evitar la devolución de todos los territorios palestinos ocupados en 1967 y sigue siendo un obstáculo para la paz. | UN | ونحن لا نقبل تمييز حكومة إسرائيل بين المستوطنات السياسية والمستوطنات اﻷمنية إذ يبدو أنه وسيلة لتجنب إعادة جميع اﻷراضي الفلسطينية التي جرى احتلالها في عام ١٩٦٧، وهو لا يزال يشكل عقبة أمام تحقيق السلم. |
Siguen alarmando al Consejo las actividades de asentamiento ilícito en curso y la confiscación de tierras para construir la llamada cerca de seguridad, que constituyen un obstáculo para la paz y amenazan con hacer físicamente imposible la solución consistente en la existencia de dos Estados. | UN | ولا يزال القلق يساور المجلس إزاء استمرار الأنشطة الاستيطانية غير المشروعة وعمليات مصادرة الأراضي لإقامة ما يسمى الجدار الأمني، والتي تشكل معوقا للسلام لأنها تهدد بجعل الحل المتمثل بقيام دولتين مستحيلا من الناحية الفعلية. |