ويكيبيديا

    "un orden social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام اجتماعي
        
    • بنظام اجتماعي
        
    • النظام اﻻجتماعي
        
    Es hora de trabajar por un orden social internacional más humano en el que la cooperación internacional promueva el bienestar de todos. UN وأضاف أن الوقت قد حان للعمل من أجل نظام اجتماعي دولي أكثر إنسانية حيث يتعزز فيه الرفاه للجميع من خلال التعاون الدولي.
    El Movimiento Internacional de Reconciliación trata de establecer un orden social que aproveche los recursos del ingenio y la sabiduría humanos en beneficio de todos. UN تسعى حركة التصالح الدولية إلى بناء نظام اجتماعي يستعمل موارد اﻹبداع والحكمة البشريين لصالح الجميع.
    Debe existir también un orden social justo, eficiente y equitativo a nivel nacional. UN فلا بد أيضا من وجود نظام اجتماعي يتسم بالعدالة والكفاءة والإنصاف على الصعيد الوطني.
    `Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaración se hagan plenamente efectivos. ' ? UN ' لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي دولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا اﻹعلان تحققا تاما. '
    Afirmando que todos tienen derecho a un orden social e internacional en que se pueda disfrutar plenamente de los derechos y las libertades enunciados en la Declaración, UN وإذ تؤكد أن من حق كل فرد أن يحظى بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه اﻹعمال الكامل للحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان،
    En este sentido, nuestros países se comprometen a reforzar la cooperación con miras a permitir la ejecución de las normas laborales fundamentales, las únicas que garantizan un orden social equilibrado. UN وتلتزم بلداننا في هذا الصدد بتعزيز التعاون فيما بينها، للتمكن من تطبيق معايير العمل النموذجية الأساسية بصورة تامة، فهي الضمان الوحيد لإنشاء نظام اجتماعي عالمي متوازن.
    La Alta Comisionada subraya la necesidad de un orden social e internacional justo en la esfera de la liberalización del comercio que persiga un comercio justo. UN تشدد المفوضة السامية على ضرورة توافر نظام اجتماعي دولي منصف في مجال تحرير التجارة يسعى لقيام تجارة نزيهة.
    Tonga, sin embargo, estima que los instrumentos internacionales de derechos humanos hablan de derechos, responsabilidades, obligaciones y libertades que pueden dar lugar a un orden social en que se preserven y respeten los valores consuetudinarios del país. UN وتعتقد تونغا مع ذلك أن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تحدد الحقوق والمسؤوليات والالتزامات والحريات التي من شأنها أن تؤدي إلى قيام نظام اجتماعي يتيح استمرار الحفاظ على القيم العرفية لتونغا واحترامها.
    Sin duda, la riqueza material es de suma importancia para lograr los objetivos individuales y colectivos; por la misma razón, una economía fuerte es un componente clave para un orden social dinámico. UN إذ لا ريب في أن الثروة المادية تكتسي أهمية حاسمة في تحقيق الأهداف الفردية والجماعية؛ وفوق ذلك، يشكِّل الاقتصاد القوي أحد العناصر الرئيسية لإقامة نظام اجتماعي حيوي.
    Reafirmando que toda persona tiene derecho a un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos se hagan plenamente efectivos, UN وإذ يؤكد من جديد حق الجميع في نظام اجتماعي ودولي يمكن أن يتحقق في ظله الإعمال التام للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Pero, en realidad, viven en una sociedad intrincada de 50 miembros... unida por un orden social estricto. Open Subtitles ولكن في الواقع، إنه مُجتمع معقد من خمسين عضو يربطهم سوياً نظام اجتماعي صارم
    27. Todas las personas tienen derecho a un orden social e internacional en que se pueda dar plena efectividad a los derechos enunciados en la presente Declaración. UN ٧٢- للناس جميعا الحق في نظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق الواردة في هذا الاعلان إعمالا تاما.
    Y como ya se subrayó en el informe sobre la Consulta Mundial sobre la realización del derecho al desarrollo, uno de los principales objetivos de la democracia es lograr un orden social justo. UN ومن هذا المنحى، كان ثمة تأكيد في التقرير المتعلق بالمشاورة العالمية بشأن التمتع الفعلي بالحق في التنمية على أن " من اﻷهداف الرئيسية للديمقراطية إقامة نظام اجتماعي عادل.
    El progreso futuro en estos aspectos y en el fomento de un orden social estable servirá de base para la negociación de un programa que podría contar con el apoyo del Servicio financiero reforzado de ajuste estructural (SRAI). UN ومن شأن تحقيق مزيد من التقدم على هذه الصعد وفيما يتعلق بتشجيع نظام اجتماعي مستقر أن يتيح أساسا للتفاوض بشأن برنامج يمكن تمويله في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    El desarrollo social determina que sólo dentro de un orden social basado en la justicia puede cada ser humano realizar plenamente sus posibilidades. UN ذلك ﻷن التنمية الاجتماعية هي التأكيد الرسمي بأن اﻹنسان لا يمكن أن يحقق طموحاته بصورة كاملة إلا في إطار نظام اجتماعي عادل.
    Alarmada por las formas cada vez más violentas en que se manifiestan el racismo y la discriminación racial en diferentes partes del mundo, lo que constituye una grave amenaza para la construcción de un orden social en que puedan ejercerse todos los derechos humanos, UN وإذ تهولها أشكال العنصرية والتمييز العنصري المتزايدة عنفاً في أجزاء مختلفة من العالم، مما يشكل تهديداً خطيراً لبناء نظام اجتماعي يمكن فيه إعمال جميع حقوق اﻹنسان،
    En el artículo 28 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se dice que toda persona tiene derecho a un orden social e internacional en el que puedan disfrutarse los derechos y libertades proclamados en ella. UN وتنص المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققا تاما.
    Recordando que toda persona tiene derecho a un orden social e internacional en que los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos puedan hacerse plenamente efectivos, UN وإذ يذكّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إعمالاً تاماً،
    Recordando que toda persona tiene derecho a un orden social e internacional en que los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos puedan hacerse plenamente efectivos, UN وإذ يذكّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إعمالاً تاماً،
    Considerando también que, en virtud de las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en la Declaración se hagan plenamente efectivos, UN وإذ ترى أيضا أنه يحق ﻷي إنسان، بمقتضى أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أن ينعم بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في اﻹعلان إعمالاً كاملاً،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد