Compete al Administrador decidir sobre la elección de un organismo de ejecución. | UN | تقع المسؤولية النهائية لاختيار وكالة منفذة على عاتق مدير البرنامج. |
Otra delegación señaló que el FNUAP había tenido problemas con un organismo de ejecución en su anterior ciclo de asistencia y preguntó si ese organismo participaría en el nuevo programa. | UN | وبعد أن لاحظ وفد آخر أن الصندوق لديه مشاكل مع وكالة منفذة في دورته السابقة للمساعدة، تساءل عما إذا كانت هذه الوكالة ستشارك في البرنامج الجديد. |
Los fondos fiduciarios financiados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), para el cual el PNUMA es un organismo de ejecución, también se incluyen en esta categoría. | UN | كما تقع تحت هذه الفئة الصناديق الاستئمانية التي يمولها مرفق البيئة العالمية والتي يشكل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إحدى الوكالات المنفذة له. |
El UNIFEM no es un organismo de ejecución de los programas del PNUD, ni necesita serlo para tener acceso a los fondos del Programa. | UN | إن الصندوق ليس وكالة تنفيذية لبرامج البرنامج اﻹنمائي، كيما يتمكن من الحصول على أموال البرنامج، ولكنه يلزم أن يصبح كذلك. |
Hacen falta aumentos significativos de financiación para que el Centro pase a ser un organismo de ejecución bien equipado para la cooperación técnica en materia de prevención del delito. | UN | وتلزم زيادة التمويل زيادة كبيرة لتطوير المركز حيث يصبح وكالة تنفيذ كاملة اﻷهلية لتحقيق التعاون التقني في مجال منع الجريمة. |
Cuando las disposiciones financieras de un organismo de ejecución o, respecto de las actividades que se lleven a cabo con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, de un colaborador en la implementación no contengan las directrices necesarias, se aplicarán las del UNFPA. | UN | وإذا خلت الأنظمة المالية لوكالة منفذة أو، في إطار الطرائق التشغيلية المنسقة، شريك منفذ التوجيه المطلوب، تطبق أنظمة الصندوق. |
Advirtió, sin embargo, que el Departamento de Asuntos Humanitarios no era un organismo de ejecución con funciones operacionales y capacidad para ese tipo de labor. | UN | ولاحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية ليست وكالة منفذة لها مسؤولية عملية وطاقة عمل في الميدان. |
Se proyecta traspasar en 1994 algunas actividades educativas a un organismo de ejecución teniendo en cuenta la reducción escalonada de la presencia del ACNUR. | UN | ويخطﱠط تسليم اﻷنشطة التعليمية إلى وكالة منفذة في خلال عام ٤٩٩١ نظراً لتخفيض وجود المفوضية. |
Estas disposiciones están reemplazando cada vez en mayor medida la práctica de recurrir a un organismo de ejecución para llevar a cabo los proyectos. | UN | وتحل هذه الترتيبات بصورة متزايدة محل ممارسة استخدام وكالة منفذة لتنفيذ المشاريع. |
Recomendación 4. El Comité Administrativo de Coordinación debe establecer un conjunto de sanciones para aplicar en casos de rendimiento deficiente de un organismo de ejecución. | UN | التوصية ٤ : ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع مجموعة من الجزاءات على اﻷداء دون المستوى ﻷية وكالة منفذة. |
El PNUD es un organismo de ejecución, mientras que el UNICEF coopera con asociados sobre la base de planes de acción convenidos entre el UNICEF y el gobierno. | UN | فالبرنامج اﻹنمائي وكالة منفذة. في حين أن اليونيسيف تتعاون مع شركاء على أساس مخططات للعمل تتفق عليها اليونيسيف والحكومة. |
Explicó también que el UNICEF no era un organismo de ejecución y que, a diferencia del PNUD, no utilizaba servicios de otros organismos. | UN | وأوضحت كذلك أن اليونيسيف ليست وكالة منفذة وأنها، خلافا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا تستخدم خدمات وكالات أخرى. |
Este elemento de la declaración abarca también toda labor de consultoría remunerada realizada en nombre de un organismo de ejecución para prestar asistencia a un país en desarrollo en la adopción de productos alternativos; | UN | ويتضمن عنصر الإفصاح هذا أيضاً الجهود الاستشارية مدفوعة الأجر التي يتم القيام بها نيابة عن إحدى الوكالات المنفذة لمساعدة البلدان النامية في تبني البدائل؛ |
Este elemento de la declaración abarca también toda labor de consultoría remunerada realizada en nombre de un organismo de ejecución para prestar asistencia a un país en desarrollo en la adopción de productos alternativos; | UN | ويتضمن عنصر الإفصاح هذا أيضاً الجهود الاستشارية مدفوعة الأجر التي يتم القيام بها نيابة عن إحدى الوكالات المنفذة لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ البدائل؛ |
Es más fácil establecer una alianza creando una relación directa con las instituciones locales que trabajando por conducto de un organismo de ejecución. | UN | إن بناء شراكة عن طريق إقامة علاقة مباشرة بالمؤسسات المحلية، أسهل من إقامتها من خلال العمل عن طريق وكالة تنفيذية. |
Había preocupación de que el PNUD se estuviese convirtiendo en un organismo de ejecución de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وجرى اﻹعراب عن القلق أن يصبح البرنامج اﻹنمائي وكالة تنفيذية لمؤسسات بريتون وودز. |
El proyecto será ejecutado por el PNUD, y el Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil está estudiando propuestas relativas a un organismo de ejecución brasileño. | UN | وسيقوم البرنامج الإنمائي بتنفيذ هذا المشروع، كما تقوم وزارة الخارجية البرازيلية بدراسة مقترحات تتعلق بتعيين وكالة تنفيذ برازيلية. |
Cuando las disposiciones financieras de un organismo de ejecución o, con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, de un asociado en la implementación, no contengan las directrices necesarias, se aplicarán las de ONU-Mujeres. | UN | وإذا خلت الأنظمة المالية لوكالة منفذة أو شريك منفذ في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، من التوجيه المطلوب، تطبق أنظمة الهيئة. |
Por lo tanto, el FNUAP no debería hacer anticipos a un organismo de ejecución antes que todas las partes hubieran firmado el documento del proyecto. | UN | وبالتالي لا ينبغي للصندوق أن يقدم سلفا للوكالة المنفذة قبل أن تكون جميع الأطراف قد وقعت على وثيقة المشروع. |
El Director Ejecutivo, previo acuerdo con el gobierno receptor, podrá designar en el documento de proyecto la documentación pertinente relativa al programa a un organismo de ejecución y/o asociados en la implementación, de existir, de que prestarán la asistencia del UNFPA a un proyecto. | UN | يجوز للمدير التنفيذي، بالاتفاق مع الحكومة المستفيدة، أن تيحدد في وثيقة المشروع الوثائق البرنامجية ذات الصلة وكالة مسؤولة عن التنفيذ و/أو شريك منفذ شريكا منفذا، إن وجدا، لتنفيذ مساعدة الصندوق. لمشروع ما. |
Una delegación expresó su apoyo al fomento de las capacidades a nivel local y dijo que el UNICEF debía dejar de ser un organismo de ejecución. | UN | 46 - وأعرب وفد عن التأييد لبناء القدرات على الصعيد المحلي وقال إنه لا ينبغي أن تقوم اليونيسيف بعد الآن بدور المنفذ. |
Tras su expiración, la secretaría organizará un nuevo proceso de contratación pública para seleccionar un organismo de ejecución. | UN | وبعد انقضاء مدة العقد، تُجري الأمانة عملية تفويض جديدة لاختيار وكالة مشرفة على التنفيذ. |
Los arreglos para ello se concertarían por conducto de un organismo de ejecución de conformidad con el párrafo 28 del Instrumento del FMAM. | UN | وسيتم وضع الترتيبات للقيام بذلك من خلال وكالة منفﱢذة وفقا للفقرة ٨٢ من صك المرفق. |
Además, puede consistir en una asociación entre un donante y un organismo de ejecución. | UN | وقد يكون هذا التعاون في صورة شراكة بين جهة مانحة ووكالة منفذة. |