ويكيبيديا

    "un organismo de ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكالة منفذة
        
    • إحدى الوكالات المنفذة
        
    • وكالة تنفيذية
        
    • وكالة تنفيذ
        
    • لوكالة منفذة
        
    • للوكالة المنفذة
        
    • وكالة مسؤولة عن التنفيذ
        
    • إحدى الوكاﻻت المنفذة للمرفق
        
    • بدور المنفذ
        
    • وكالة مشرفة على التنفيذ
        
    • وكالة منفﱢذة
        
    • ووكالة منفذة
        
    Compete al Administrador decidir sobre la elección de un organismo de ejecución. UN تقع المسؤولية النهائية لاختيار وكالة منفذة على عاتق مدير البرنامج.
    Otra delegación señaló que el FNUAP había tenido problemas con un organismo de ejecución en su anterior ciclo de asistencia y preguntó si ese organismo participaría en el nuevo programa. UN وبعد أن لاحظ وفد آخر أن الصندوق لديه مشاكل مع وكالة منفذة في دورته السابقة للمساعدة، تساءل عما إذا كانت هذه الوكالة ستشارك في البرنامج الجديد.
    Los fondos fiduciarios financiados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), para el cual el PNUMA es un organismo de ejecución, también se incluyen en esta categoría. UN كما تقع تحت هذه الفئة الصناديق الاستئمانية التي يمولها مرفق البيئة العالمية والتي يشكل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إحدى الوكالات المنفذة له.
    El UNIFEM no es un organismo de ejecución de los programas del PNUD, ni necesita serlo para tener acceso a los fondos del Programa. UN إن الصندوق ليس وكالة تنفيذية لبرامج البرنامج اﻹنمائي، كيما يتمكن من الحصول على أموال البرنامج، ولكنه يلزم أن يصبح كذلك.
    Hacen falta aumentos significativos de financiación para que el Centro pase a ser un organismo de ejecución bien equipado para la cooperación técnica en materia de prevención del delito. UN وتلزم زيادة التمويل زيادة كبيرة لتطوير المركز حيث يصبح وكالة تنفيذ كاملة اﻷهلية لتحقيق التعاون التقني في مجال منع الجريمة.
    Cuando las disposiciones financieras de un organismo de ejecución o, respecto de las actividades que se lleven a cabo con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, de un colaborador en la implementación no contengan las directrices necesarias, se aplicarán las del UNFPA. UN وإذا خلت الأنظمة المالية لوكالة منفذة أو، في إطار الطرائق التشغيلية المنسقة، شريك منفذ التوجيه المطلوب، تطبق أنظمة الصندوق.
    Advirtió, sin embargo, que el Departamento de Asuntos Humanitarios no era un organismo de ejecución con funciones operacionales y capacidad para ese tipo de labor. UN ولاحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية ليست وكالة منفذة لها مسؤولية عملية وطاقة عمل في الميدان.
    Se proyecta traspasar en 1994 algunas actividades educativas a un organismo de ejecución teniendo en cuenta la reducción escalonada de la presencia del ACNUR. UN ويخطﱠط تسليم اﻷنشطة التعليمية إلى وكالة منفذة في خلال عام ٤٩٩١ نظراً لتخفيض وجود المفوضية.
    Estas disposiciones están reemplazando cada vez en mayor medida la práctica de recurrir a un organismo de ejecución para llevar a cabo los proyectos. UN وتحل هذه الترتيبات بصورة متزايدة محل ممارسة استخدام وكالة منفذة لتنفيذ المشاريع.
    Recomendación 4. El Comité Administrativo de Coordinación debe establecer un conjunto de sanciones para aplicar en casos de rendimiento deficiente de un organismo de ejecución. UN التوصية ٤ : ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع مجموعة من الجزاءات على اﻷداء دون المستوى ﻷية وكالة منفذة.
    El PNUD es un organismo de ejecución, mientras que el UNICEF coopera con asociados sobre la base de planes de acción convenidos entre el UNICEF y el gobierno. UN فالبرنامج اﻹنمائي وكالة منفذة. في حين أن اليونيسيف تتعاون مع شركاء على أساس مخططات للعمل تتفق عليها اليونيسيف والحكومة.
    Explicó también que el UNICEF no era un organismo de ejecución y que, a diferencia del PNUD, no utilizaba servicios de otros organismos. UN وأوضحت كذلك أن اليونيسيف ليست وكالة منفذة وأنها، خلافا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا تستخدم خدمات وكالات أخرى.
    Este elemento de la declaración abarca también toda labor de consultoría remunerada realizada en nombre de un organismo de ejecución para prestar asistencia a un país en desarrollo en la adopción de productos alternativos; UN ويتضمن عنصر الإفصاح هذا أيضاً الجهود الاستشارية مدفوعة الأجر التي يتم القيام بها نيابة عن إحدى الوكالات المنفذة لمساعدة البلدان النامية في تبني البدائل؛
    Este elemento de la declaración abarca también toda labor de consultoría remunerada realizada en nombre de un organismo de ejecución para prestar asistencia a un país en desarrollo en la adopción de productos alternativos; UN ويتضمن عنصر الإفصاح هذا أيضاً الجهود الاستشارية مدفوعة الأجر التي يتم القيام بها نيابة عن إحدى الوكالات المنفذة لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ البدائل؛
    Es más fácil establecer una alianza creando una relación directa con las instituciones locales que trabajando por conducto de un organismo de ejecución. UN إن بناء شراكة عن طريق إقامة علاقة مباشرة بالمؤسسات المحلية، أسهل من إقامتها من خلال العمل عن طريق وكالة تنفيذية.
    Había preocupación de que el PNUD se estuviese convirtiendo en un organismo de ejecución de las instituciones de Bretton Woods. UN وجرى اﻹعراب عن القلق أن يصبح البرنامج اﻹنمائي وكالة تنفيذية لمؤسسات بريتون وودز.
    El proyecto será ejecutado por el PNUD, y el Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil está estudiando propuestas relativas a un organismo de ejecución brasileño. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي بتنفيذ هذا المشروع، كما تقوم وزارة الخارجية البرازيلية بدراسة مقترحات تتعلق بتعيين وكالة تنفيذ برازيلية.
    Cuando las disposiciones financieras de un organismo de ejecución o, con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, de un asociado en la implementación, no contengan las directrices necesarias, se aplicarán las de ONU-Mujeres. UN وإذا خلت الأنظمة المالية لوكالة منفذة أو شريك منفذ في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، من التوجيه المطلوب، تطبق أنظمة الهيئة.
    Por lo tanto, el FNUAP no debería hacer anticipos a un organismo de ejecución antes que todas las partes hubieran firmado el documento del proyecto. UN وبالتالي لا ينبغي للصندوق أن يقدم سلفا للوكالة المنفذة قبل أن تكون جميع الأطراف قد وقعت على وثيقة المشروع.
    El Director Ejecutivo, previo acuerdo con el gobierno receptor, podrá designar en el documento de proyecto la documentación pertinente relativa al programa a un organismo de ejecución y/o asociados en la implementación, de existir, de que prestarán la asistencia del UNFPA a un proyecto. UN يجوز للمدير التنفيذي، بالاتفاق مع الحكومة المستفيدة، أن تيحدد في وثيقة المشروع الوثائق البرنامجية ذات الصلة وكالة مسؤولة عن التنفيذ و/أو شريك منفذ شريكا منفذا، إن وجدا، لتنفيذ مساعدة الصندوق. لمشروع ما.
    Una delegación expresó su apoyo al fomento de las capacidades a nivel local y dijo que el UNICEF debía dejar de ser un organismo de ejecución. UN 46 - وأعرب وفد عن التأييد لبناء القدرات على الصعيد المحلي وقال إنه لا ينبغي أن تقوم اليونيسيف بعد الآن بدور المنفذ.
    Tras su expiración, la secretaría organizará un nuevo proceso de contratación pública para seleccionar un organismo de ejecución. UN وبعد انقضاء مدة العقد، تُجري الأمانة عملية تفويض جديدة لاختيار وكالة مشرفة على التنفيذ.
    Los arreglos para ello se concertarían por conducto de un organismo de ejecución de conformidad con el párrafo 28 del Instrumento del FMAM. UN وسيتم وضع الترتيبات للقيام بذلك من خلال وكالة منفﱢذة وفقا للفقرة ٨٢ من صك المرفق.
    Además, puede consistir en una asociación entre un donante y un organismo de ejecución. UN وقد يكون هذا التعاون في صورة شراكة بين جهة مانحة ووكالة منفذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد