ويكيبيديا

    "un párrafo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فقرة
        
    A cambio, como señalamos antes, se incluyó un párrafo en el que se pide a los Estados nucleares ejercer el máximo autocontrol en esta materia. UN وأدرجت، عوضا عنه، كما سبقت الاشارة إلى ذلك أعلاه، فقرة تدعو الدول النووية إلى التقيد إلى أقصى حد في هذا الصدد.
    Al igual que la representante de México, lamenta que la resolución no cuente con un párrafo en que se haga mención a los recursos adicionales. UN وأعربت عن أسفها، على غرار ممثلة المكسيك، لعدم وجود فقرة في القرار تذكر الموارد اﻹضافية.
    A cambio, como señalamos antes, se incluyó un párrafo en el que se pide a los Estados nucleares ejercer el máximo autocontrol en esta materia. UN بيد أنه تم، كما أشرنا آنفاً، إدراج فقرة طلب فيها المؤتمر إلى الدول النووية التحلي بأقصى درجات ضبط النفس في هذا الشأن.
    Al respecto, insistimos para que se añada un párrafo en el que se señale que es preciso respetar las culturas de los pueblos, sus usos y costumbres y su patrimonio cultural. UN كما نشدد على ضرورة وجود فقرة خاصة تتناول ضرورة احترام ثقافات الشعوب وعاداتها وتقاليدها وتراثها الثقافي.
    Tampoco le satisface que en el preámbulo no se haya incluido un párrafo en el que se reconozca la soberanía de los Estados del curso de agua sobre el curso de que se trate. UN ومما لا يرضي بالقدر نفسه أن الديباجة تفتقر الى وجود فقرة تسلم بسيادة دول المجاري المائية على المجاري المائية المعنية.
    Abrigamos la esperanza de que la Asamblea apruebe hoy por mayoría abrumadora un párrafo en dicho sentido como parte de un proyecto de resolución. UN ونحن نأمل أن يتم اليوم اعتماد فقرة بهذا المعنى في القرار المتوقع بأغلبية ساحقة.
    Hay un párrafo en particular que sigue siendo un obstáculo insalvable. UN وأضاف أن هناك فقرة معينة ما زالت تمثل عقبة.
    Para corresponder a este párrafo preambular, se solicita incluir un párrafo en la parte dispositiva que diga: UN واتساقا مع هذه الفقرة، نطلب التكرم بتضمين فقرة في منطوق مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم نصها كما يلي:
    Esto requiere que se incluya en el documento del proyecto sobre el terreno un párrafo en que se haga una evaluación de las amenazas que puedan existir en el país. UN ويقتضي ذلك إدراج فقرة في وثيقة المشروع الميداني تتضمن وصفا لتقييم المخاطر في البلد المعني.
    El Presidente observa el apoyo general para añadir un párrafo en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno sobre conciliación en situaciones con múltiples partes. UN ولاحظ التأييد العام لإضافة فقرة في مشروع الدليل لاشتراع قانون أونسيترال بشأن التوفيق في الحالات المتعددة الأطراف.
    Podría incluirse un párrafo en ese sentido en las conclusiones y recomendaciones. UN وقد تُدرج فقرة بهذا المعنى في الاستنتاجات والتوصيات الموجهة إلى الدول.
    Algunas delegaciones pidieron que se incluyera un párrafo en ese sentido en el proyecto de decisión sobre esa cuestión. UN وطلب بعض الوفود إدراج فقرة في مشروع المقرر بشأن هذه القضية.
    En el contexto de que ahora se trataba, esa declaración interpretativa podría tomar la forma de un párrafo en un preámbulo al actual proyecto de protocolo o podría adoptarse por separado. UN وفي هذا السياق، يمكن لبيان موثوق تفسيري أن يتخذ شكل فقرة في ديباجة مسودة البروتوكول الحالي، أو أن يصدر بشكل منفصل.
    Sr. Presidente: Quizá usted u otros representantes podrían presentar un párrafo en el que se exprese claramente que los párrafos 8 y 9 forman parte de un conjunto. UN وقد تودون، السيد الرئيس، أو قد يود ممثلون آخرون إضافة فقرة تؤكد بوضوح أن الفقرتين 8 و 9 هما جزأين من حزمة واحدة.
    En las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se incluía un párrafo en el que se alentaba a los Estados Partes a ratificar las convenciones que aún no hubieran ratificado. UN وتتضمن الملاحظات الختامية للجنة فقرة تشجع الدول الأطراف على التصديق على الاتفاقيات التي لم تصدق الدولة الطرف عليها بعد.
    Israel agradece a las delegaciones que apoyaron la inclusión de un párrafo en que se acoge con beneplácito su iniciativa de ser anfitrión de una conferencia internacional sobre la desertificación. UN وأعرب عن امتنان إسرائيل للوفود التي دعمت إدراج فقرة ترحب بمبادرتها الرامية إلى استضافة مؤتمر دولي عن التصحر.
    Sólo contiene un párrafo en la parte dispositiva, que reza lo siguiente: UN ولا يتضمن منطوق القرار سوى فقرة واحدة تنص على ما يلي:
    El representante del Uruguay señala a la atención de la Comisión la omisión de un párrafo en el proyecto de resolución aprobado. UN ووجه ممثل أوروغواي انتباه اللجنة إلى حذف فقرة من مشروع القرار المعتمد.
    Sería ridículo incluir un párrafo en que se pide al Comité Especial que adopte medidas y luego formular objeciones a las consecuencias financieras. UN ومن السخف إدراج فقرة تدعو اللجنة الخاصة إلى اتخاذ إجراء ثم الاعتراض على الآثار المالية.
    Asimismo, contiene un párrafo en el que se acoge con beneplácito el establecimiento en Viena del Centro Internacional Rey Abdullah Bin Abdulaziz para el Diálogo entre Religiones y Culturas. UN كما يتضمن فقرة ترحب بإنشاء مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد