Guinea Ecuatorial, es un país africano con una superficie de 28.051, 78 km². | UN | غينيا الاستوائية هي بلد أفريقي تبلغ مساحته 051,78 28 كيلومتر مربع. |
Por consiguiente, sería bueno que un país africano ocupara un puesto permanente en el Consejo de Seguridad con derecho de veto. | UN | لذلك، سيكون من الجيد أن يشغل بلد أفريقي مقعداً دائماً في مجلس الأمن وأن يكون له حق النقض. |
Se ha acordado que la Cuarta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se celebrará en un país africano. | UN | اتفق على عقد المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بلد أفريقي. |
Además, en el marco de contactos oficiosos se pidió a una destacada personalidad tailandesa que asumiera el cargo de cónsul honorario de un país africano en Tailandia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فوتحت شخصية تايلندية بارزة بشكل غير رسمي في امكانية تولي منصب القنصل الفخري لبلد أفريقي في تايلند. |
Como ejemplo de ello, puede citarse el proyecto de un país africano en el que las normas tribales impedían que las mujeres fuesen propietarias de ovejas. | UN | ويمكن إيراد مثال لمشروع في بلد افريقي حيث تمنع القواعد القبلية النساء فرادى من تملك اﻷغنام. |
- Apoyar el sistema de salud pública con un equipo móvil de personal médico en las zonas rurales de un país africano | UN | :: دعم نظام الصحة العامة وفرق طبية متنقلة في المناطق الريفية من أحد البلدان الأفريقية المحتملة |
La Unión Europea celebra también la decisión adoptada en la Tercera Conferencia Internacional de organizar la próxima conferencia en un país africano. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالقرار الذي اتخذ في المؤتمر الدولي الثالث الخاص بعقد المؤتمر القادم في بلد أفريقي. |
Una vez un país africano despertó con una gran enfermedad: malaria en el sistema sanguíneo. | UN | كان هناك بلد أفريقي استيقظ وبه مرض عضال - ملاريا في الجهاز الدوري. |
No tendremos un país africano vecino recolonizado por otro país africano. | UN | ولـن نقبل بأن يستعمر من جديد بلد أفريقي بلدا أفريقيا مجاورا آخر. |
Lo mismo se aplicó en el caso de una mujer que había huido de un país africano ante el peligro de mutilación genital. | UN | وانطبق هذا على حالة البتر الوشيك للعضو التناسلي لامرأة كانت قد فرت من بلد أفريقي. |
De hecho, después de Asia, América Latina y Europa, esta es la primera vez que se celebra la Conferencia en un país africano. | UN | والواقع أن هذه هي المرة اﻷولى - بعد آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا، التي يستضيف فيها بلد أفريقي هذا المؤتمر الهام. |
El Congo Administrativo El Congo es un país africano clasificado en la categoría de país pobre muy endeudado (PPME). | UN | الكونغو بلد أفريقي يصنف من البلدان الفقيرة ذات المديونية العالية ولديه نظام قضائي حديث يخضع مع ذلك لتأثير العرف. |
Las armas pequeñas y ligeras han pasado de un país africano a otro remitidas por traficantes de países del Norte a países africanos. | UN | فقد انتقلت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من بلد أفريقي لآخر ووردت إلى البلدان الأفريقية على أيدي سماسرة من بلدان الشمال. |
El orador se siente orgulloso de ver, por primera vez desde que la ONUDI se convirtió en organismo especializado en 1985, a un Director General procedente de un país africano. | UN | وهو يشعر بالفخر إذ يرى لأول مرة مديراً عاماً من بلد أفريقي منذ أن تحولت اليونيدو إلى وكالة متخصّصة في عام 1985. |
Un segundo proyecto de demostración de movilidad urbana sostenible comenzará pronto en un país africano. | UN | وسيبدأ مشروع بياني ثان للتنقل الحضري المستدام قريباً في بلد أفريقي. |
Sólo un país africano tenía una estructura de exportaciones dominada por los productos manufacturados, a saber, las prendas de vestir. | UN | ولا يوجد إلا لبلد أفريقي واحد هياكل تصدير بضائع تهيمن عليها المنتجات التحويلية في شكل ملابس. |
No sólo en calidad de representante de un país africano sino también de un país árabe representado aquí en la Conferencia de Desarme. | UN | وإنني لا أقوم بهذا لكوني ممثلاً لبلد أفريقي فحسب، بل لأنني أنتمي إلى بلد عربي ممثل هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
10 oficiales procedentes de un país africano que deberá ser elegido por el Presidente en ejercicio de la OUA, en colaboración con el Presidente de la República Unida de Tanzanía; | UN | ١٠ ضباط من بلد افريقي يختاره الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بالتعاون مع رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
- Intercambio de las mejores prácticas relativas al concepto de autonomía económica y la nueva teoría agrícola, estableciendo una aldea modelo en un país africano por determinar | UN | :: تبادل أفضل الممارسات في إطار مفهوم اقتصاد الاكتفاء والنظرية الزراعية الجديدة عن طريق إنشاء قرية نموذجية في أحد البلدان الأفريقية المحتملة |
Abogamos por una ampliación en ambas categorías de miembros, permanentes y no permanentes, y hemos manifestado nuestro apoyo a las aspiraciones de Alemania, el Japón, el Brasil y la India, a los que debería sumárseles un país africano. | UN | ونحـن نؤيــد التوسيع في فئـتـي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء؛ وقد أعربنا عن تأييدنا لتطلعات ألمانيا واليابان والبرازيل والهند التي ينبغي أن يصحبها بلد من أفريقيا. |
Y ya sé lo que piensan: para que existan esas ineficacias en un país africano, debe haber corrupción. | TED | الآن، اعرفُ بماذا تفكرون: لا بد من وجود عدم كفاءة في دولة افريقية يجب أن يكون هناك فساد. |
- Cooperación técnica entre Tailandia y un país africano para mejorar y fortalecer la capacidad técnica de captura de la pesca artesanal y el procesamiento de pescado | UN | :: التعاون التقني بين تايلند وبلد أفريقي محتمل بشأن تحسين وتعزيز القدرة التقنية للجني وتجهيز الأسماك في المصائد الحرفية |