Las mujeres estaban alojadas con sus hijos en un pabellón separado de la cárcel. | UN | وتسجن النساء مع أطفالهن في جناح مستقل موجود في أحد أقسام السجن. |
un pabellón entero del hospital se aisló para uso exclusivo de Hamas y se cerró la entrada a los civiles. | UN | وتم إغلاق جناح كامل من هذا المستشفى لكي يستخدمه ناشطو حماس، وتم حظر دخول المدنيين إلى المستشفى. |
Este es un pabellón para pacientes con tuberculosis, cuando se tomó esta fotografía, a fines del siglo XIX, una de cada siete personas moría de tuberculosis. | TED | هذا هو جناح مرضى السل، وفي وقت التقاط هذه الصورة في آواخر 1800، واحد من كل سبعة أشخاص كان يموت بسبب السل. |
Se concluyó la construcción de un pabellón de pediatría con 20 camas, departamentos de radiología y fisioterapia y dormitorios para enfermería. | UN | وتم الانتهاء من تشييد عنبر لطب الأطفال يضم 20 سريرا ووحدة أشعة ووحدة علاج طبيعي وعنابر للتمريض. |
Durante cinco años, señala, fue recluido en un pabellón especial de la cárcel. | UN | وهو يقول إنه وُضع في زنزانة خاصة في السجن لمدة خمسة أعوام. |
En este caso, el menor permanecerá en un pabellón especial y, en caso de no haberlo, en un local especial. | UN | وفي هذه الحالة، يُتحفّظ على القاصر في جناح خاص أو في مكان خاص عند عدم وجود جناح كهذا. |
También había detenidas una quincena de mujeres que ocupaban un pabellón separado de la prisión. | UN | وقد احتجز في السجن أيضاً، ﻷسباب مختلفة، نحو خمس عشرة امرأة يقمن في جناح منفصل فيه. |
- Habilitación de un pabellón con seis aulas y oficinas administrativas para el nivel de formación docente en el Centro Regional de Educación Saturio Ríos de San Lorenzo. | UN | إعداد جناح في مركز ساتوريو ريوس الإقليمي لتدريب المدرسين في سان لورينزو يحوي ست قاعات للدرس وعدد من المكاتب؛ |
Según el Defensor del Pueblo, la autora había sido trasladada a un pabellón donde tenía más ventajas. | UN | وحسب أمين المظالم كانت المشتكية قد نُقلت إلى جناح أصبحت تتمتع فيه بالمزيد من الامتيازات. |
Hay un pabellón separado para las madres y sus hijos en la prisión de Harku. | UN | ويوجد جناح منفصل للأم والطفل في سجن هاركو. |
Disponen de un pabellón especial y son vigiladas por personal penitenciario femenino. | UN | فتحجزن في جناح خاص وتتم حراستهن من قبل حارسات. |
En la Enmienda Nº 14 se establece que los menores deben estar en un centro de menores aparte, o en un pabellón distinto dentro de un centro penitenciario ordinario. | UN | فالتعديل رقم 14 ينص على أن احتجاز القاصر يكون في مرفق احتجاز منفصل خاص بالقاصرين أو في جناح منفصل خاص بالقاصرين داخل مرفق احتجاز عادي. |
A la salida, fue realojado en un pabellón sin compañeros de celda, como mecanismo adicional de protección a su integridad física. | UN | وحينما خرج من المستشفى، أُودع في جناح داخل زنزانة خاصة به كتدبير إضافي لضمان سلامته البدنية. |
En 2010 se comenzó a construir un pabellón de tratamiento para reclusos enfermos de tuberculosis. | UN | وفي عام 2010، بدأ تشييد جناح لمعالجة الأشخاص المُدانين المصابين بالسل. |
Con ocasión de la remodelación de una cárcel, se había habilitado un pabellón para niños. | UN | وشُيِّد جناح للقصر عند إعادة تأهيل أحد السجون. |
Además, en el centro de Sandholm hay un pabellón de mujeres destinado a las extranjeras especialmente vulnerables. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد في مركز ساندولم لاستقبال اللاجئين جناح للنساء موجه لخدمة الأجنبيات الأكثر ضعفا. |
Del mismo modo, la ciudad de Quezón, que cuenta con su propio gobierno en Metro Manila, cuenta con un pabellón para mujeres encarceladas. | UN | ومثلما حدث في مدينة كويزون، يوجد لدى بلدية الحكم المحلي في مترو مانيلا عنبر نوم للنساء يعمل على احتجاز المجرمات في المدينة. |
:: El 11 de octubre, LCIF concedió una subvención de 10.000 dólares EE.UU. para renovar un pabellón de maternidad en Francia. | UN | :: قدمت المؤسسة منحة بمبلغ 000 10 دولار في 11 تشرين الأول/أكتوبر من أجل تجديد عنبر الأمومة في فرنسا. |
Los servicios incluyen un pabellón quirúrgico, un laboratorio de patología, un departamento de rayos X y un departamento de resucitación. | UN | وتتضمن المرافق جناحا لغرفة العمليات ومختبرا للباثولوجيا وقسما لﻷشعة السينية وقسما ﻹنعاش المصابين. |
En el último de los incidentes que se describe, una multitud de familiares y vecinos reunidos en un pabellón funerario fue atacada con dardos antipersonal. | UN | وفي آخر الحوادث التي يرد وصفها، تعرض سرادق عزاء اجتمعت فيه العائلة والجيران لهجوم بقذائف مسمارية. |
Estarás en un pabellón cerrado. | Open Subtitles | اذا انا سأضعك في اجراء وقائي ضد الانتحار سيقفل عليك في قسم خاص |
Casi 60.000 ciudadanos ucranios están empleados en buques que llevan un pabellón extranjero. | UN | هناك نحو 000 60 مواطن أوكراني يعملون على سفن ترفع أعلاما أجنبية. |
La asignación de un recluso a una celda o un pabellón de una cárcel debe responder a los criterios objetivos oficiales y quedar registrada de modo transparente en el expediente del recluso. | UN | وينبغي توزيع النزلاء على زنزانة أو مجمع زنازين بعينه داخل السجن وفقاً لمعايير موضوعية رسمية، كما ينبغي تسجيل ذلك بصورة تتسم بالشفافية في الملف الشخصي لكل نزيل. |