ويكيبيديا

    "un panorama exacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صورة دقيقة
        
    Se habían restructurado todos los presupuestos de proyectos para proporcionar un panorama exacto de los desembolsos previstos en 1995 y años siguientes. UN وأعيد تحديد مراحل ميزانيات جميع المشاريع لتقديم صورة دقيقة للمدفوعات المتوقعة في عام ١٩٩٥ وفي السنوات القادمة.
    Se habían reestructurado todos los presupuestos de proyectos para proporcionar un panorama exacto de los desembolsos previstos en 1995 y años siguientes. UN وأعيد تحديد مراحل ميزانيات جميع المشاريع لتقديم صورة دقيقة للمدفوعات المتوقعة في عام ١٩٩٥ وفي السنوات القادمة.
    Es indispensable obtener un panorama exacto de la situación actual y de las necesidades concretas de los desplazados. UN ومن المهم أن تقدم هذه البيانات صورة دقيقة عن الأوضاع الراهنة والاحتياجات المحددة للمشردين.
    Como consecuencia de ello, tal vez las partes directamente interesadas carezcan de un panorama exacto y completo de las actividades de una compañía. UN ونتيجة لذلك، قد لا تحصل الجهات صاحبة المصلحة على صورة دقيقة وكاملة لأنشطة الشركة.
    Se necesita un mecanismo de vigilancia para asegurar que el ACNUR obtenga un panorama exacto de los montos gastados en concepto de seguridad; UN يلزم وجود آلية للرصد لضمان توافر صورة دقيقة لدى المفوضية عن المبالغ المنفقة على الأمن؛
    Solo mediante la conservación de los expedientes de forma conjunta en un archivo un gobierno puede asegurar que un panorama exacto de lo que ese órgano aprendió y llevó a la práctica estará disponible para usos futuros. UN فحفظ هذه السجلات معاً في نظام المحفوظات هو السبيل الوحيد الذي يمكّن الحكومة من ضمان إعطاء صورة دقيقة في المستقبل عما توصلت إليه الهيئة المنشئة للسجلات من نتائج وما اضطلعت به من إجراءات.
    La delegación de Chipre ha esbozado un panorama exacto y alarmante de la situación imperante en la región del norte de Chipre ocupada por Turquía en la cual se violan sistemáticamente los derechos humanos y libertades fundamentales de la población grecochipriota, tal como se los ha violado durante toda la presencia de 23 años de las fuerzas armadas turcas en la isla. UN وقال إن وفد قبرص قدم صورة دقيقة ومزعجة للحالة السائدة في المنطقة التي تحتلها تركيا في شمالي قبرص، حيث تنتهك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للسكان من القبارصة اليونانيين بشكل منتظم، على نحو مازال مستمرا على مدى ٢٣ سنة من وجود القوات المسلحة التركية في الجزيرة.
    10. Para elaborar un panorama exacto de la delincuencia en el mundo se requieren estadísticas e investigaciones que revelen la naturaleza y el alcance tanto de la delincuencia convencional como de los delitos organizados, transnacionales o complejos. UN 10- ومن أجل إحراز تقدم على طريق رسم صورة دقيقة لوضع الجريمة في العالم لا بد من إعداد إحصاءات وأبحاث تكشف طبيعة ومدى الجريمة بنوعيها، أي الجريمة التقليدية والجرائم المنظمة أو عبر الوطنية أو المعقدة.
    71. La Secretaría explicó que las cifras sobre el volumen de trabajo, en forma de producto y de servicios, no daban un panorama exacto del volumen de trabajo de los servicios de conferencias, en particular los servicios de traducción, ya que también era preciso tener en cuenta la demanda no satisfecha de tales servicios. UN ١٧ - وفسرت اﻷمانة العامة ذلك بأن اﻷرقام المتعلقة بحجم العمل المنجز، في شكل منتجات وخدمات، لا تعطي صورة دقيقة عن عبء العمل في خدمات المؤتمرات، ولا سيما دوائر الترجمة التحريرية، حيث أنه يلزم أيضا أخذ الطلب غير الملبﱠى على هذه الخدمات في الحسبان.
    74. La Secretaría explicó que las cifras sobre el volumen de trabajo, en forma de producto y de servicios, no daban un panorama exacto del volumen de trabajo de los Servicios de Conferencias, en particular los servicios de traducción, ya que también era preciso tener en cuenta la demanda no satisfecha de tales servicios. UN ٤٧ - وفسرت اﻷمانة العامة ذلك بأن اﻷرقام المتعلقة بحجم العمل المنجـــز، فــــي شكل نواتج وخدمات، لا تعطي صورة دقيقة عن عبء العمل في خدمات المؤتمرات، ولا سيما دوائر الترجمة التحريرية، حيث أنه يلزم أيضا أخذ الطلب غير الملبﱠى على هذه الخدمات في الحسبان.
    Entre el 2 y el 4 de noviembre, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo realizaron un estudio aldea por aldea para obtener un panorama exacto del número de personas que habían regresado y las condiciones de las viviendas. UN وفي الفترة من ٢ إلى ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، قامت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وبعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو بمسح القرى قرية قرية للحصول على صورة دقيقة عن عدد العائدين وحالة المنازل.
    Incluso si esas estadísticas no pueden proporcionar un panorama exacto de la tortura en el Brasil, los datos apoyan las conclusiones de la Comisión Parlamentaria de Investigación de la Cámara de Diputados, establecida en 2008, según las cuales se emplean prácticas de tortura física y psicológica en varios establecimientos de reclusión. UN ولئن كانت هذه الإحصاءات لا توفر صورة دقيقة عن التعذيب في البرازيل، فإن البيانات تدعم الاستنتاجات التي خلصت إليها " لجنة التحقيق البرلمانية التابعة لمجلس النواب " والمُنشأة في عام 2008 من أنه يتم اللجوء إلى ممارسات التعذيب البدني والنفسي في مختلف مرافق الاحتجاز(123).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد