ويكيبيديا

    "un panorama más claro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صورة أوضح
        
    • صورة واضحة
        
    • صورة أكثر وضوحا
        
    A medida que se vaya ganando experiencia, irá surgiendo un panorama más claro de las ventajas y las deficiencias de la reestructuración. UN وقال إنه عندما يتم اكتساب الخبرة، ستظهر صورة أوضح لفوائد إعادة التشكيل والثغرات فيها.
    El orador confía en que de las deliberaciones futuras surja un panorama más claro del concepto de derechos adquiridos. UN وأعرب عن ثقته في أن تنجلي صورة أوضح لمفهوم الحقوق المكتسبة في المناقشات اللاحقة.
    un panorama más claro de las consecuencias de la presencia de minas terrestres sobre las personas y las sociedades facilitará una mejor asignación de prioridades. UN ذلك أن وجود صورة أوضح لتأثير وجود اﻷلغام اﻷرضية على اﻷشخاص والمجتمعات سوف يسهل تحسين ترتيب اﻷولويات.
    • Trazar un panorama más claro de la índole y el alcance de la violencia en el hogar. UN ٠ تكوين صورة أوضح لطبيعة ومدى العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة.
    En 2012, en que el Programa Mixto de Vigilancia del Abastecimiento de Agua y del Saneamiento tiene previsto evaluar los datos hasta 2010, se tendrá un panorama más claro. UN وستظهر صورة واضحة في عام 2012، حيث يُتوقع أن يقيِّم برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف البيانات حتى عام 2010.
    Se esperaba recibir ahora de los representantes gubernamentales e indígenas propuestas concretas sobre cada artículo para lograr un panorama más claro y preciso de todas las diferentes posiciones en la materia. UN ويمكن الحصول اﻵن على اقتراحات ملموسة من الحكومات ومن ممثلي السكان اﻷصليين بشأن كل مادة لرسم صورة أكثر وضوحا ودقة لجميع المواقف المختلفة المتعلقة بهذه المسألة.
    Indonesia espera tener un panorama más claro sobre el mandato del Comité y participar en los debates relativos a su funcionamiento. UN وإندونيسيا تتطلع بتوق إلى صورة أوضح لولاية اللجنة وإلى المشاركة في مناقشات طريقة عملها.
    Por lo tanto, el Gobierno decidió aplazar la presentación del informe a fin de que éste ofreciera un panorama más claro de las medidas adoptadas. UN وعليه، قررت الحكومة تأخير تقديم التقريرين بحيث يمكن إعطاء صورة أوضح عن التدابير المتخذة.
    Esto ayuda, con la recolección de datos y la presentación de informes, a proporcionar un panorama más claro de los efectos de esa violencia en el Servicio Nacional de Salud. UN وهذا يساعد في جمع البيانات وإعداد التقارير لإعطاء صورة أوضح عن تأثير العنف المنزلي على دائرة الصحة الوطنية.
    Nunca antes ha habido un panorama más claro de lo que es necesario hacer para encarar las muchas dimensiones de la pobreza y la desigualdad y crear una asociación mundial para el desarrollo. UN ولم تنشأ أبدا صورة أوضح لما يجب فعله للتصدي للأبعاد الكثيرة للفقر واللامساواة، ولبناء الشراكة العالمية من أجل للتنمية.
    Esto se examinará a principios de 2011, cuando la Misión tenga un panorama más claro de su futuro. UN سيُستعرض هذا الأمر في أوائل عام 2011، عندما تصبح لدى البعثة صورة أوضح لمستقبلها.
    Esos datos ayudarían a establecer un panorama más claro de la necesidad de comerciar ciertas sustancias. UN وسوف تسمح هذه البيانات بإعطاء صورة أوضح لتتبلور بشأن ضرورة الاتجار في بعض المواد.
    Esos datos ayudarían a establecer un panorama más claro de la necesidad de comerciar ciertas sustancias. UN وسوف تسمح هذه البيانات بإعطاء صورة أوضح لتتبلور بشأن ضرورة الاتجار في بعض المواد.
    Desde que se iniciaron las consultas fue evidente que ellas sólo se podrían resolver en las últimas etapas del proceso, cuando se tuviera un panorama más claro acerca de los resultados de las consultas. UN وقد اتضح منذ بداية المشاورات أنه لا يمكن حل هاتين المسألتين الا في المراحل النهائية لهذه العملية عندما تخرج صورة أوضح لنتائج المشاورات.
    78. Mediante una serie de consultas e informes regionales y nacionales, se ha obtenido un panorama más claro de la situación de la enseñanza en los diferentes países. UN ٧٨ - وأتاحت سلسلة من المشاورات والتقارير اﻹقليمية والوطنية إعطاء صورة أوضح عن حالة التعليم في البلدان.
    Sin embargo, es necesario ofrecer un panorama más claro de la labor de los diferentes organismos y programas, y especialmente de las comisiones regionales, de modo que sus logros en esa esfera pueden compararse entre sí, quizá mediante un cuadro. UN وقالت بيد أن هناك حاجة لمنح صورة أوضح لعمل مختلف الوكالات والبرامج ولا سيما اللجان اﻹقليمية حتى يمكن مقارنة اﻹنجازات التي تحققها في ذلك المجال جنبا إلى جنب وربما عن طريق تقديم الجداول.
    Al respecto, otra delegación exhortó a que en la nota relativa a cada país se presentara un panorama más claro de las actividades propuestas para el UNICEF y los planes de los gobiernos receptores y otros donantes, de modo de aclarar las pautas de alianzas más estrechas. UN وفي هذا الصدد، حث وفد آخر على أن تعرض المذكرة القطرية صورة أوضح لﻷنشطة المقترحة لليونيسيف وخطط الحكومة المتلقية والمانحين اﻵخرين حتى تكون هذه المذكرة توضيحا لنمط من الشراكات اﻷوثق.
    Gracias a los esfuerzos combinados de ambos Embajadores, durante el anterior período de sesiones de la Asamblea General, el Grupo de Trabajo celebró consultas más profundas y detalladas sobre la reforma del Consejo de Seguridad, que nos brindaron un panorama más claro de las cuestiones pertinentes. UN فبفضل الجهود المشتركة التي بذلها السفيران خلال الدورة السابقة للجمعية العامة، أجرى الفريق العامل المزيد من المناقشات المتعمقة والتفصيلية حول إصلاح مجلس اﻷمن، مما أعطانا صورة أوضح للقضايا ذات الصلة.
    Un reordenamiento lógico de esta índole no sólo facilitaría un debate más preciso, sino que daría a las delegaciones un panorama más claro de cada tema y de su relación con los otros. UN وإعادة الترتيب المنطقي هذه من شأنها ليس فقط تسهيل إجراء مناقشة أكثر تركيزا، بل أيضا إعطاء الوفود صورة أوضح عن كل مسألة وعلاقتها بالمسائل اﻷخرى.
    Otra delegación solicitó que en las recomendaciones relativas al programa de Omán se ofreciera un panorama más claro de lo que iba a suceder después que el UNICEF cesara sus actividades en Omán y del tipo de apoyo que brindaría el UNICEF al nuevo órgano nacional de alto nivel para la infancia que se iba a crear. UN وطلب وفد آخر أن تعطي توصيات البرامج القطرية فيما يتعلق بعمان صورة واضحة لما سيحدث بعد أن تغادر اليونيسيف عمان وعن نوع الدعم الذي ستقدمه اليونيسيف للهيئة الوطنية الجديدة الرفيعة المستوى التي سيتم إنشاؤها لتعنى باﻷطفال.
    Ello dará un panorama más claro de lo que se ha hecho, qué asistencia se ha prestado y a qué países y otros aspectos, y ayudará a mejorar la comprensión de los problemas que quedan por abordar y de los aspectos en que debe centrarse la atención colectiva e individual. UN ومن شأن هذا أن يرسم صورة واضحة عما تم عمله ومقدار ما قدم من المساعدة إلى البلدان وغير ذلك، وسيزيد من تفهم المشاكل التي ما زال من المتعين معالجتها والمواضع التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام بصورة جماعية وفردية.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva ha tenido que brindar información con respecto a la situación actual para que las delegaciones puedan tener un panorama más claro del tema que se examina. UN ونتيجة لذلك، كان ينبغي أن تقدم اللجنة الاستشارية معلومات إضافية فيما يتعلق بالوضع الراهن، حتى يتسنى للوفود أن تشكل صورة أكثر وضوحا للموضوع قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد