ويكيبيديا

    "un papel activo en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور نشط في
        
    • بدور فعال في
        
    • بدور نشيط في
        
    • دورا نشطا في
        
    • دور نشط في
        
    • دوراً فاعلاً في مجال
        
    • دور فاعل في
        
    • دور فعال في
        
    • دور نشيط في
        
    • بدور فاعل في
        
    • ناشط في الحزب
        
    • دورا إيجابيا في
        
    • دور ناشط في
        
    • دورا فعالا في
        
    • دوراً فعالاً في
        
    El Instituto pretendía desempeñar un papel activo en el proceso de preparación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويعتزم المعهد القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Representa usted a un país, Côte d ' Ivoire, que ha desempeñado y continúa desempeñando un papel activo en el marco de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y en las Naciones Unidas. UN انكم تمثلون كوت ديفوار البلد الذي اضطلع، ويواصل الاضطلاع، بدور نشط في إطار منظمة الوحدة الافريقية، وفي اﻷمم المتحدة.
    El OIEA debe desempeñar un papel activo en el fortalecimiento de la infraestructura técnica de los Estados Miembros interesados en la promoción de la energía nucleoeléctrica. UN ولا بد للوكالة أن تقوم بدور فعال في تعزيز الهياكل اﻷساسية التقنية للدول اﻷعضاء المهتمة بتعزيز الطاقة النووية.
    Los países nórdicos están dispuestos a continuar desempeñando un papel activo en el proceso de establecer una paz firme y duradera en Centroamérica. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة لمواصلة القيام بدور نشيط في عملية إقامة السلم الوطيد الدائم في أمريكا الوسطى.
    La mujer podrá desempeñar un papel activo en el desarrollo del país. UN وسيصبح في إمكان المرأة أن تؤدي دورا نشطا في التنمية الوطنية.
    Es importante asegurar que el Consejo desempeñe un papel activo en el examen trienal de las políticas relativas a las actividades operacionales. UN ومن المهم ضمان أن يكون للمجلس دور نشط في استعراض السياسة العامة لﻷنشطة التنفيذية الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    Estamos seguros de que tanto él como los otros miembros del Comité continuarán desempeñando un papel activo en el proceso de sentar las bases para un cincuentenario de éxito total. UN ونحن على ثقة من أنه وسائر أعضاء مكتب اللجنة سيواصلون الاضطلاع بدور نشط في إرساء اﻷساس لعيد خمسيني ناجح جدا.
    Mi delegación subraya la necesidad de que las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel activo en el proceso de paz actual y en la aplicación de la Declaración de Principios. UN ويؤكد وفد بلادي على الحاجة الى استمرار اﻷمم المتحدة في القيام بدور نشط في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    El mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos establecido en la Cumbre de El Cairo también ha comenzado a desempeñar un papel activo en el arreglo de conflictos. UN وهكذا، فإن آلية منع وإدارة وتسوية المنازعات، التي أنشئت في قمة القاهرة قد بدأت الاضطلاع بدور نشط في حسم الصراع.
    Como respuesta al firme apoyo y confianza ya expresados respecto a su candidatura, el Japón seguirá esforzándose todo lo posible por desempeñar un papel activo en el Consejo de Seguridad. UN واستجابة للتأييد القوى والثقة اللذين تم اﻹعراب عنهما فيما يتصل بترشيحها، ستواصل اليابان بذل كل جهد مستطاع حتى يمكنها أن تضطلع بدور نشط في مجلس اﻷمن.
    Las grandes empresas en particular y el sector privado en general deben desempeñar un papel activo en el mantenimiento del desarrollo ecológicamente racional. UN وينبغي للشركات الكبرى خصوصا، والقطاع العام عموما، القيام بدور نشط في الحفاظ على التنمية السليمة بيئيا.
    Después desempeñó un papel activo en el movimiento en pro de la independencia de Malasia. UN واضطلع حينئذ بدور فعال في حركة استقلال ماليزيا.
    Asimismo, debería facultarse a las mujeres para que desempeñaran un papel activo en el proceso de paz y en la gestión después del conflicto. UN كما يتعين تمكين المرأة لكي تضطلع بدور فعال في عملية السلام وفي إدارة مرحلة ما بعد النزاع.
    Su país también desempeñó un papel activo en el examen de los informes de otros Estados. UN كما قام بلده بدور نشيط في النظر في تقارير دول أخرى.
    Dada la importancia que le concedemos todos a los derechos humanos, los países en desarrollo deben desempeñar un papel activo en el proceso de negociación. UN وبالنظر إلى الأهمية التي نوليها جميعا لحقوق الإنسان، يجب أن تؤدي البلدان النامية دورا نشطا في عملية التفاوض.
    También participarán otros protagonistas con un papel activo en el tema del desarrollo, incluidas organizaciones no gubernamentales. UN وهناك جهات فاعلة أخرى لها دور نشط في قضية التنمية ستشارك أيضا في هذا الحدث، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    156. Se debería apoyar a las comunidades para que desempeñen un papel activo en el control y la solución de los problemas de cuidado y protección de los niños en el contexto local. UN 156 - ينبغي دعم المجتمعات لتؤدي دوراً فاعلاً في مجال رصد ما يواجهه الطفل في السياق المحلي من مسائل تتعلق برعايته وحمايته، وفي مجال الاستجابة لهذه المسائل.
    Otras instituciones subregionales siguen desempeñando un papel activo en el fomento de la capacidad estadística en sus respectivas subregiones, incluyendo la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, la Organización de Cooperación Económica y el Comité Interestatal Estadístico de la Comunidad de Estados Independientes. UN وتواصل مؤسسات دون إقليمية أخرى أداء دور فاعل في تعزيز بناء القدرات الإحصائية في المناطق دون الإقليمية المعنية، بما في ذلك رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، ومنظمة التعاون الاقتصادي، واللجنة الإحصائية المشتركة لرابطة الدول المستقلة.
    Para que los pobres tomen parte activa en las cuestiones de desarrollo que les afectan, han de desempeñar un papel activo en el diseño, ejecución y evaluación de los proyectos establecidos en su beneficio. UN ومن أجل تمكين الفقراء من أداء دور نشط في القضايا اﻹنمائية التي تهمهم، فإنه لا بد لهم من أداء دور فعال في تصميم وتنفيذ وتقييم المشاريع الموجهة لصالحهم.
    La participación entraña un papel activo en el diseño, la aplicación y la vigilancia de las estrategias de reducción de la pobreza. UN وتعني المشاركة أداء دور نشيط في وضع استراتيجيات الحد من الفقر وفي تنفيذها ورصدها.
    También desempeñó un papel activo en el apoyo prestado a los países africanos en sus consultas y preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN واضطلع المكتب أيضا بدور فاعل في دعم البلدان الأفريقية فيما أجرته من مشاورات وأعمال تحضيرية تمهيدا لعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    El autor añade que, en apoyo de su solicitud de asilo, presentó documentos como la sentencia del Tribunal Penal de Gaziantep, una remisión de la pena por ese tribunal, tres artículos de prensa que demostraban que su hermano había sido detenido en Turquía, unos documentos que demostraban que el autor tenía un papel activo en el HADEP en Suiza, y diferentes fotografías del autor en manifestaciones políticas en Alemania y en Francia. UN ويضيف صاحب الشكوى لدعم طلب حصوله على اللجوء، أنه قدم عدداً من الوثائق، منها حكم صادر عن المحكمة الجنائية لغازيانتيب وتخفيف الحكم الصادر في حقه، وثلاث مقالات صحفية تظهر أن أخاه اعتُقل في تركيا()، ووثائق تظهر أن صاحب الشكوى ناشط في الحزب الديمقراطي الشعبي في سويسرا، وصوراً مختلفة لصاحب الشكوى أُخذت أثناء مظاهرات سياسية في ألمانيا وفرنسا.
    El Japón habrá de desempeñar un papel activo en el proceso, sobre la base de su experiencia en esa esfera de vital importancia. UN إن اليابان ستلعب دورا إيجابيا في تلك العملية مستندة إلى خبرتها في ذلك الميدان الهام جدا.
    Los residentes debían tener un papel activo en el proceso de adopción de decisiones y aplicación de las políticas, mediante sus comités de barrio o de vecinos, u otras entidades organizadas. UN إذ ينبغي أن يكون للسكان دور ناشط في عملية صنع القرارات وتنفيذ السياسات، سواء عن طريق لجان الضواحي أو الشوارع الخاصة بهم أو عن طريق أي هيئات أخرى يتم تنظيمها.
    Tailandia, como miembro de la ASEAN, ha desempeñado un papel activo en el logro del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental. UN أدت تايلند، بوصفها عضوا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، دورا فعالا في إبرام معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    El PNUD también desempeña un papel activo en el comité de facilitación del Mecanismo Mundial. UN ويلعب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً دوراً فعالاً في لجنة تيسير الآلية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد