Subrayamos que las Naciones Unidas han de desempeñar un papel central en ese proceso. | UN | ونشدد على أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور محوري في هذه العملية. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la gestión de este proceso. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في إدارة تلك العملية. |
Está muy claro que el Organismo tiene un papel central en la promoción de planteamientos multilaterales y apoyaremos decididamente al Organismo en ese sentido. | UN | ومن الواضح جدا أن للوكالة دورا مركزيا في تعزيز النهج المتعددة الأطراف، وسوف ندعم الوكالة بشكل فعال في هذا المجال. |
Una coordinación eficaz, en particular mediante el intercambio de información y experiencia, desempeñará un papel central en los esfuerzos de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | كما سيضطلع التنسيق الفعال، وبصفة خاصة تبادل المعلومات والخبرات، بدور رئيسي في جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con otros organismos internacionales, desempeñan un papel central en la respuesta internacional a esos problemas tan difíciles. | UN | وتؤدي اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في الاستجابة الدولية لهذا التحدي المهول، وتعمل على نحو وثيق مع وكالات دولية أخرى. |
Los programas integrados desempeñan un papel central en la Organización, pero la falta de fondos obstaculiza su ejecución. | UN | وقال ان البرامج المتكاملة تؤدي دورا محوريا في المنظمة، ولكن تنفيذها يعوقه الافتقار الى الأموال. |
Las ciudades, desde hace siglos, desempeñan un papel central en el avance del progreso humano. | UN | لقد كان للمدن دور مركزي في دفع عجلة التقدم البشري على مرّ القرون. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en el proceso de seguimiento. | UN | ولابد للأمم المتحدة من أن تلعب دوراً محورياً في عملية المتابعة. |
Subrayamos que las Naciones Unidas han de desempeñar un papel central en ese proceso. | UN | ونشدد على أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور محوري في هذه العملية. |
Croacia cree firmemente que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel central en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب. |
Se espera que las Naciones Unidas desempeñen un papel central en nuestro esfuerzo concertado. | UN | ومن المتوقع لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في هذا المسعى المتضافر من جانبنا. |
El Foro juega un papel central en la promoción de la función de los bosques en los esfuerzos por alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo. | UN | ويقع على عاتق المنتدى واجب القيام بدور مركزي في تعزيز ما تقوم به الغابات من دور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Consideramos que dicho enfoque puede ser constructivo y desempeñar un papel central en el fortalecimiento del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ونعتقد أن هذا النهج يمكن أن يكون بناءا، وأن يقوم بدور مركزي في تعزيز مجلس حقوق الإنسان. |
La creación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha permitido que la Organización desempeñara un papel central en la lucha contra las drogas. | UN | إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات. |
Las Naciones Unidas tienen un papel central en este proceso. | UN | إن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في هذه العملية. |
La Asamblea General debe desempeñar un papel central en la elaboración de ese proceso, al tiempo que su labor se racionaliza de manera continua. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في تشكيل هذه العملية في نفس الوقت الذي يجري فيه ترشيد عملها بصورة مستمرة. |
De conformidad con las recomendaciones de la Conferencia, dicha Comisión tiene que desempeñar un papel central en la supervisión y examen de la aplicación del Programa de Acción. | UN | ووفقا لتوصيات المؤتمر، يتعين على لجنة التنمية المستدامة أن تضطلع بدور رئيسي في رصد واستعراض تنفيذ برنامج العمل. |
Las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con otros organismos internacionales, desempeñan un papel central en la respuesta internacional a esos problemas tan difíciles. | UN | وتؤدي اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في الاستجابة الدولية لهذا التحدي المهول، وتعمل على نحو وثيق مع وكالات دولية أخرى. |
El RAPP Wolsong desempeña un papel central en el programa de desarrollo de armas nucleares de las autoridades sudcoreanas. | UN | إن مفاعل الماء الثقيل المضغوط في وولسونغ يؤدي دورا محوريا في برنامج السلطات الكورية الجنوبية لتطوير اﻷسلحة النووية. |
Los deportes siempre han desempeñado un papel central en el sistema educativo de Chipre. | UN | لقد كان للرياضة دوما دور مركزي في النظام التعليمي في قبرص. |
También podrían desempeñar un papel central en la vigilancia de la aplicación real de los derechos del niño. | UN | وتستطيع وسائط اﻹعلام أن تلعب أيضا دوراً محورياً في رصد التنفيذ الفعلي لحقوق الطفل. |
Las Naciones Unidas y sus organismos especializados desempeñan un papel central en la prestación de asistencia de emergencia a las víctimas de la guerra en todas partes. | UN | ولﻷمم المتحدة ووكالاتها دور رئيسي في تقديم المســاعدات الطارئــة لضحايا الحرب في كل مكان. |
Ha jugado un papel central en el desarrollo del Programa de Educación Bilingüe Intercultural (PEBI) para los indígenas de la zona. | UN | وقد أسهمت بدور أساسي في إعداد برنامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات للشعوب الأصلية في هذه المنطقة. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en nuestros esfuerzos por construir tales relaciones internacionales. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حيوي في الجهود التي نبذلها لإقامة هذه العلاقات الدولية. |
Si se reforman y reciben el mandato, las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel central en este proceso. | UN | وإذا ما أُصلحت الأمم المتحدة ومنحت التفويض، فإن بمقدورها أن تؤدي دوراً مركزياً في هذه العملية. |
Posteriormente, habría que impulsar el desarrollo y los resultados de las instituciones nacionales de capacitación para que puedan desempeñar un papel central en la creación de una capacidad institucional. | UN | وينبغي من ثم تعزيز إنشاء المؤسسات التدريبية وأدائها على المستوى القطري بحيث تتمكن من أداء دور محوري في بناء القدرات. |
La investigación polar también desempeña un papel central en las investigaciones sobre el medio ambiente. | UN | وتؤدي البحوث القطبية أيضاً دوراً رئيسياً في البحوث البيئية. |
La UNCTAD tuvo también un papel central en la aprobación del Sistema Generalizado de Preferencias y de la Convención sobre un Código de Conducta de las Conferencias Marítimas. | UN | وكان لﻷونكتاد دور أساسي في اعتماد نظام اﻷفضليات العمم واتفاقية مدونة قواعد السلوك لاتحادات النقل البحري. |