ويكيبيديا

    "un papel de vanguardia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور قيادي
        
    • دورا رائدا
        
    • بدور طليعي
        
    • دورا قياديا
        
    • لدى القيام بدورها الرائد
        
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel de vanguardia en ese sentido. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي لبلوغ هذا الهدف.
    El Japón está dispuesto a asumir un papel de vanguardia en los esfuerzos internacionales para acometer los problemas ambientales. UN واليابان على استعداد للاضطلاع بدور قيادي في الجهود الدولية الرامية للتصدي للمشكلات البيئية.
    Los Estados Unidos han adoptado un papel de vanguardia para enfrentar la amenaza terrorista internacional. UN لقد اضطلعت الولايات المتحدة بدور قيادي في التصدي لخطر الارهاب الدولي.
    En este sentido, felicitamos a los países que han desempeñado un papel de vanguardia en la promoción de la accesibilidad a los medicamentos antirretrovirales asequibles. UN وفي هذا الصدد، نثني على البلدان التي أدت دورا رائدا في تعزيز سبل الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة زهيدة.
    El logro de una transformación trascendente del sistema mundial requiere unas Naciones Unidas capaces de asumir un papel de vanguardia en el desarrollo y en el progreso de la sociedad y la seguridad humana. UN ويقتضي التوصل إلى إحداث تحول هادف في النظام العالمي وجود أمم متحدة قادرة على الاضطلاع بدور طليعي في مجالي التنمية والارتقاء بالمجتمع البشري وبالأمن.
    Nuestra Organización está destinada a desempeñar un papel de vanguardia en la superación de los obstáculos que se oponen a la paz y el progreso mundiales. UN إن منظمتنا مقصود منها أن تؤدي دورا قياديا في التغلب على العوائق التي تعرقل السلم والتقدم في العالم.
    Se señalaba que las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando un papel de vanguardia en lo tocante a la cuestión de las armas pequeñas. UN وأشير في التقرير إلى أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في معالجة مسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    Las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando un papel de vanguardia tocante a la cuestión de las armas pequeñas. UN ٥٢ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في معالجة مسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    A este respecto, esperamos con razón que las Naciones Unidas desempeñen un papel de vanguardia. UN وفي هذا الصدد، نتطلع بحق إلى الأمم المتحدة لكي تقوم بدور قيادي.
    La UNESCO, señaló, desempeña un papel de vanguardia en la protección y fomento del patrimonio intangible. UN وقال إن اليونسكو تضطلع بدور قيادي في حماية التراث الثقافي غير المادي وتعزيزه.
    Durante todos estos años Egipto siempre ha seguido desempeñando un papel de vanguardia en el fomento del objetivo de liberar al Oriente Medio de la amenaza de las armas nucleares. UN وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    El Programa Mundial para el Año 2000 (Global 2000) del Centro Carter ha desempeñado un papel de vanguardia en relación con el UNICEF y la OMS en la erradicación de la dracunculosis. UN واضطلع البرنامج العالمي لعام ٢٠٠٠ لمركز كارتر بدور قيادي مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في القضاء على مرض دودة غينيا.
    Las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando un papel de vanguardia tocante a la cuestión de las armas pequeñas. " UN " ٥٢ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في معالجة مسألة اﻷسلحة الصغيرة. "
    Destacaba que ésta era la más grande reunión de las Naciones Unidas celebrada en el Senegal y era particularmente oportuno que tuviese lugar en África, que había desempeñado un papel de vanguardia en la creación de la Convención. UN وشدَّد على أن هذا الاجتماع هو أكبر اجتماع للأمم المتحدة يُعقد في السنغال، وأن من الملائم بوجه خاص عقده في أفريقيا التي قامت بدور قيادي في اتجاه إيجاد الاتفاقية.
    Las Naciones Unidas se encuentran en condiciones de desempeñar un papel de vanguardia en la conformación de la visión mundial sobre el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN والأمم المتحدة في مكانة تسمح لها بالاضطلاع بدور قيادي في تكوين الرؤية العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    Las Naciones Unidas, incluidas la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus Subcomisiones, que juntas han dado el ejemplo en cuanto a fomentar la cooperación entre los Estados, tienen un papel de vanguardia que desempeñar. UN ولاحظ أن اﻷمم المتحدة، بما في ذلك لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية التي كان لها السبق في تشجيع التعاون فيما بين الدول، يجب أن تؤدي دورا رائدا في هذا المجال.
    Durante más de cuatro decenios, el sistema de las Na-ciones Unidas desempeñó un papel de vanguardia en la mo-vilización de la opinión internacional contra el apartheid y contribuyó a los cambios positivos en Sudáfrica. UN ﻷكثر من أربعة عقود، لعبت منظومة اﻷمم المتحدة دورا رائدا في تعبئة الرأي العام الدولي ضد الفصل العنصري وأسهمت في تحقيق تغييرات ايجابية في جنوب افريقيا.
    Australia está asumiendo un papel de vanguardia en la respuesta regional al VIH/SIDA en la región de Asia y el Pacífico. UN وتؤدي أستراليا دورا رائدا في مجابهة الفيروس/الإيدز في منطقة المحيط الهادئ.
    Otro representante defendió que la Asamblea debía desempeñar un papel de vanguardia en la protección del medio ambiente reduciendo la distribución de documentos en papel y haciéndolos circular electrónicamente. UN وذهب ممثل آخر إلى أن الجمعية العامة ينبغي لها أن تقوم بدور طليعي في حماية البيئة عن طريق الحد من توزيع الوثائق وتعميمها إلكترونيا بدلا من ذلك.
    El seguimiento de la aplicación de la resolución 57/7 de la Asamblea General confiere una vez más a las Naciones Unidas un papel de vanguardia en la coordinación y armonización de las actividades internacionales a favor de África. UN ومتابعة تنفيذ قرار الجمعية العامة 57/7 تمنح الأمم المتحدة مرة أخرى دورا قياديا في تنسيق ومواءمة الأنشطة الدولية لأفريقيا.
    d) Instituciones de investigación y universidades: Las instituciones de investigación y universidades desempeñan un papel de vanguardia en la investigación científica y el descubrimiento y análisis de tecnologías avanzadas y pueden aportar información valiosa sobre estrategias y programas alternativos de descontaminación de sitios contaminados con COP. UN (د) مؤسسات البحوث والجامعات: لدى القيام بدورها الرائد في البحث العلمي واكتشاف وتحليل التكنولوجيا المتقدمة، يمكنها أن تقوم بإتاحة معلومات قيمة بشأن الاستراتيجيات البديلة والبرامج الإصلاحية للملوثات العضوية الثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد