Como se indica en el Programa de Acción, el Centro debería desempeñar un papel destacado en la coordinación de la labor de todo el sistema en materia de derechos humanos. | UN | وكما يرد في برنامج العمل، يتعين على المركز الاضطلاع بدور بارز في تنسيق عمل المنظومة بأسرها في مجال حقوق اﻹنسان. |
Señala que el Gobierno sirio ha desempeñado un papel destacado en la iniciación del proceso de paz en el Oriente Medio, pero que en 1996 Israel suspendió las negociaciones. | UN | وأوضح أن حكومته اضطلعت بدور قيادي في بدء عملية السلام في الشرق الأوسط، ولكن إسرائيل أوقفت المفاوضات في عام 1996. |
La Comisión de Desarrollo Social debería desempeñar un papel destacado en ese seguimiento. | UN | وينبغي أن تضطلع لجنة التنمية الاجتماعية بدور رئيسي في هذه المتابعة. |
Las organizaciones no gubernamentales tienen un papel destacado en todos estos ejemplos, cuyo objetivo es asegurar una amplia inclusión social. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية بدور هام في جميع هذه الأمثلة المتعلقة بضمان الإشراك الاجتماعي على نطاق واسع. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial desempeñan un papel destacado en las esferas de la responsabilización y la gestión eficiente del sector público. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي بدور رائد في ميداني إخضاع القطاع العام للمساءلة وإدارته إدارة فعالة. |
A partir de 1945 el país desempeñó un papel destacado en el fortalecimiento de las disposiciones sobre los derechos humanos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 1945، قامت نيوزيلندا بدور ريادي في تعزيز الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في ميثاق الأمم المتحدة. |
Por esta razón, se prevé que el sector privado desempeñe un papel destacado en el servicio de diversificación y los consejos de diversificación nacionales. | UN | ولذلك فإن من المتصور أنه ينبغي للقطاع الخاص أن يؤدي دورا بارزا في مرفق التنويع والمجالس الوطنية للتنويع. |
Desempeñó un papel destacado en esta Organización e hizo una gran contribución al logro de los objetivos establecidos en la Carta. | UN | وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة وقدم اسهاما كبيرا صوب تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق. |
Estoy seguro de que la UNCTAD, con nuestro apoyo renovado, continuará desempeñando un papel destacado en la era posterior a la Ronda Uruguay. | UN | وإنني متأكد من أن اﻷونكتاد سيواصل، بدعم متجدد منا، الاضطلاع بدور بارز في فترة ما بعد جولة أوروغواي. |
Desempeñó un papel destacado en esta Organización y contribuyó decisivamente al logro de los objetivos consagrados en la Carta. | UN | وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة، وأسهم إسهاما كبيرا في سبيل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق. |
La Comisión desempeñó un papel destacado en el establecimiento de una asociación árabe de servicios de abastecimiento de agua. | UN | واضطلعت اللجنة بدور قيادي في إنشاء رابطة عربية لمرافق المياه. |
El Reino Unido desempeñó asimismo un papel destacado en las actividades del Año Polar Internacional y del Año Heliofísico Internacional. | UN | وقامت المملكة المتحدة أيضا بدور قيادي في أنشطه السنة القطبية الدولية والسنة الدولية للفيزياء الشمسية. |
Nueva Zelandia sigue alentando a todos los Estados a ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos y ha desempeñado un papel destacado en la preparación de nuevos instrumentos. | UN | وقال إنها تواصل تشجيع جميع الدول على التوقيع على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واضطلعت بدور رئيسي في وضع صكوك جديدة. |
Organizaciones como Media Diversity Agency y la National Film and Publications Foundation desempeñan un papel destacado en la aplicación de dichas medidas. | UN | وتقوم وكالة التنوع الإعلامي والمؤسسة الوطنية للأفلام والمطبوعات بدور رئيسي في هذه التدابير. |
Como importante entidad encargada de la aplicación operacional del Programa, el FNUAP debe desempeñar un papel destacado en el proceso de examen. También deberá intervenir activamente en él la Comisión de Población y Desarrollo. | UN | واختتم كلمته بقوله إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، باعتباره أحد اﻷجهزة التنفيذية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ البرنامج، ينبغي أن يضطلع بدور هام في عملية الاستعراض، شأنه في ذلك شأن لجنة السكان والتنمية. |
El Fondo desempeña un papel destacado en la promoción de los derechos del niño y, por esa razón, Nueva Zelandia postula que continúe dirigiendo las actividades de promoción de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | فقد اضطلعت اليونيسيف بدور هام في تعزيز حقوق الطفل، ولذلك فإن وفدها يؤيد استمرار قيادتها للجهود الرامية إلى تعزيز اتفاقية حقوق الطفل. |
Se ha asignado a las Naciones Unidas un papel destacado en el proceso de seguimiento. | UN | وقد عهد إلى الأمم المتحدة بدور رائد في عملية المتابعة. |
Desempeña un papel destacado en las relaciones sociolaborales en el frente sindicalista, como integrante de la Comisión Tripartita Rusa para la Regulación de las Relaciones Sociolaborales. | UN | وهي تضطلع بدور ريادي في العلاقات الاجتماعية والعلاقات العمالية، باعتبارها طرفا من أطراف اللجنة الثلاثية الروسية. |
Las grandes conferencias convocadas por las Naciones Unidas desempeñan un papel destacado en la búsqueda de un consenso mundial sobre el desarrollo. | UN | إن المؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة تؤدي دورا بارزا في إيجاد توافق عالمي في اﻵراء بشأن التنمية. |
BAGSO también desempeñó un papel destacado en el Año Internacional de los Voluntarios, en particular en el contexto de la comisión investigadora del Parlamento de Alemania sobre el futuro del voluntariado civil. | UN | وأدت الرابطة أيضا دورا رئيسيا في السنة الدولية للمتطوعين التي حلت في عام 2001 وبخاصة في سياق بعثة تقصي الحقائق البرلمانية الألمانية المعنية بمستقبل العمل التطوعي المدني. |
Cumplí un papel destacado en la formulación y supervisión del programa de derecho. | UN | وأديت دورا رائدا في تصميم البرنامج القانوني واﻹشراف عليه. |
Varios oradores señalaron que el Centro debía asumir un papel destacado en la labor de difundir información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | واقترح عدة متكلمين أن يتخذ المركز دورا قياديا في نشر المعلومات عن اتفاقية حقوق الطفل. |
Otras partes interesadas desempeñan un papel destacado en esta labor de coordinación. | UN | وتؤدي جهات معنية أخرى دوراً بارزاً في تنسيق هذه الأنشطة. |
Las propias empresas desempeñan un papel destacado en el proceso de integración. | UN | وتمارس المشاريع بنفسها دوراً رائداً في عملية التكامل. |
Tal medida aseguraría que Rusia pudiese continuar desempeñando un papel destacado en los asuntos mundiales. | UN | وهذا اﻹجراء سيكفل لروسيا مواصلة أداء دور بارز في الشؤون العالمية. |
La financiación pública internacional también tendrá un papel destacado en la financiación de inversiones para el desarrollo nacional, como las de infraestructura. | UN | 118 - وسيقوم التمويل الدولي من الجهات العامة أيضا بدور مهم في تمويل الاستثمارات في التنمية الوطنية، كالهياكل الأساسية. |
Malasia está convencida de que el Comité Especial, en el marco de su mandato, tiene también un papel destacado en este proceso. | UN | وأعربت عن اعتقاد ماليزيا أيضاً أن للجنة الخاصة دور رئيسي في تلك العملية في إطار عملها. |