ويكيبيديا

    "un papel eficaz en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور فعال في
        
    • دور فعال في
        
    • دورا فعالا في
        
    • دوراً فعالاً في
        
    No obstante, esto no significa que alguna institución internacional en particular vaya a desempeñar necesariamente un papel eficaz en la organización de la vida internacional en el próximo siglo. UN ولكن هذا لا يعني أن أي مؤسسة دولية ستضطلع بالضرورة بدور فعال في تنظيم الحياة الدولية في القرن المقبل.
    Bangladesh estima que el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel eficaz en el proceso mundial de democratización y en su promoción y consolidación. UN وتعتقد بنغلاديش أن منظومة اﻷمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور فعال في عملية التحول الديمقراطي العالمية وتعزيزها وتوطيدها.
    Para que éstas desempeñen un papel eficaz en el desarrollo, es necesaria una financiación suficiente y previsible. UN ولكي تضطلع الأمم المتحدة بدور فعال في التنمية، فالأمر يحتاج إلى تمويل كاف وقابل للتنبؤ.
    Desde esa perspectiva, consideramos necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur, de forma que desempeñe un papel eficaz en la aplicación del Programa de Acción. UN وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل.
    En ese sentido, creemos que se debe proporcionar a la Organización todos los medios necesarios para que desempeñe un papel eficaz en los asuntos y las relaciones internacionales. UN وفي هذا السياق نعتقد أن قدرة المنظمة على لعب دور فعال في إطار العلاقات واﻷوضاع الدولية يتطلب منها أن تتسلح بالوسائل اللازمة لهذه الغاية.
    Confiaban en que esa organización desempeñaría un papel eficaz en el fomento de relaciones de cooperación más estrechas entre las comunidades jurídicas de la región. UN وأعربوا عن أملهم في أن تؤدي الرابطة دورا فعالا في تشجيع التعاون الوثيق بين الهيئات القانونية في المنطقة الاقليمية.
    Los parlamentos del mundo deben ser ellos mismos catalizadores fuertes y desempeñar un papel eficaz en este noble esfuerzo. UN وينبغي لبرلمانات العالم ذاتها أن تقوم بجهد حفاز قوي وأن تؤدي دورا فعالا في هذا المسعى النبيل.
    No obstante, para que desempeñen un papel eficaz en el fortalecimiento de la paz en el Sudán, es necesario que las unidades tengan funciones operacionales definidas, capacitación básica y equipo, y que las unidades de las Fuerzas Armadas del Sudán y del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés sigan integrándose. UN غير أنه إذا أريد للوحدات أن تؤدي دوراً فعالاً في بناء السلام في السودان، فلا بد من أن يكون لها وظيفة واضحة على صعيد العمليات، وأن يتلقى عناصرها تدريباً أساسياً وأن تُجهّز بالمعدات الأساسية، وأن يتواصل إدماج وحدات القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان فيها.
    En el Iraq, ha resultado difícil para las Naciones Unidas desempeñar un papel eficaz en la evolución política de los acontecimientos, ante una volátil situación de seguridad. UN وفي العراق، تبين أنه من الصعب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور فعال في ظل التطور السياسي للأحداث، وإزاء حالة أمنية متقلبة.
    Las instituciones financieras regionales pueden asimismo desempeñar un papel eficaz en esta esfera. UN ويمكن للمؤسسات المالية الإقليمية أيضاً أن تقوم بدور فعال في هذا المجال.
    :: La educación para la ciudadanía contribuye considerablemente a dar a los jóvenes los conocimientos, aptitudes y comprensión que necesitan para desempeñar un papel eficaz en la vida pública. UN :: تقوم التربية الوطنية بدور مركزي في تمكين الشباب من المعارف والمهارات الضرورية، والقيام بدور فعال في الحياة العامة.
    El fomento de la confianza en el parlamento como institución es un requisito previo para que los parlamentos desempeñen un papel eficaz en la prevención de los conflictos. UN ويمثل بناء الثقة في البرلمان كمؤسسة شرطا لازما لقيام البرلمانات بدور فعال في منع نشوب النـزاعات.
    El Director del Instituto hizo un llamamiento a los Estados Miembros para que hicieran aportaciones financieras al Instituto a fin de que éste pudiera desempeñar un papel eficaz en el proceso de preparación de la Cumbre. UN وناشد مدير المعهد الدول اﻷعضاء على تقديم مساهمات مالية الى المعهد لتمكينه من القيام بدور فعال في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Para que las Naciones Unidas desempeñen un papel eficaz en la promoción de la cooperación del desarrollo internacional, deberán revitalizarse sus funciones generales, en especial en las esferas económica y social, de modo tal que la promoción del desarrollo sea su tarea principal y esencial. UN وإذا أريد لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في النهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي، فلا بد من تنشيط مهامها عموما، وخاصة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بحيث يصبح النهوض بالتنمية مهمتها اﻷولى الحيوية.
    Malta se propone desempeñar un papel eficaz en las iniciativas de la región de Europa y el Mediterráneo. UN إذ إن مالطة عازمة على أداء دور فعال في المبادرات داخل المنطقة الأوروبية المتوسطية.
    Si el conflicto se resolviera por medios pacíficos, se reduciría al mínimo la hostilidad y se ofrecería a Taiwán un medio válido para desempeñar un papel eficaz en el escenario internacional. UN ومن ثم، فاتباع نهج سلمي في فض النزاع أو من شأنه أن يقلل إلى أدنى حد من اﻷعمال العدائية ويوفر لتايوان سبيلا إيجابيا ﻷداء دور فعال في الساحة الدولية.
    En el contexto árabe, el Rey Hassan II trabajó para fortalecer la solidaridad y la unidad entre los árabes, desempeñó un papel eficaz en la creación de la Unión del Magreb Árabe y apoyó el proceso de paz en el Oriente Medio. UN أما على الصعيد العربي، فقد عمل الفقيد الراحل على تعزيز الصف العربي. وكان له دور فعال في إقامة اتحاد المغرب العربي. كما وقف الملك الراحل إلى جانب عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    1) conseguir una democracia de participación en la que todos los ciudadanos tengan la posibilidad de desempeñar un papel eficaz en la acción nacional; UN 1- تحقيق ديمقراطية المشاركة، وذلك بإتاحة الفرصة لجميع المواطنين لأداء دور فعال في العمل الوطني.
    Confiamos en que sus valiosos esfuerzos desempeñen un papel eficaz en el logro de este anheladísimo resultado. UN ونحن على ثقة من أن جهودكم القيِّمة ستؤدي دورا فعالا في التوصل إلى هذه النتيجة المرغوبة جدا.
    Confiamos en que sus valiosos esfuerzos desempeñen un papel eficaz en el logro de este anhelado resultado. UN ونأمل أن تؤدي جهودكم القيمة دورا فعالا في تحقيق هذه النتيجة المرجوة.
    8. Las organizaciones regionales deben desempeñar un papel eficaz en la aplicación de los planes y programas regionales correspondientes sobre la reducción de los desastres naturales. UN ٨ - ينبغي للمنظمات الاقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تنفيذ الخطط والبرامج الاقليمية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد