Pero estos cambios no se ven reflejados en la estructura del Consejo de Seguridad, que seguirá desempeñando un papel especial en el nuevo siglo. | UN | ولكن هذه التغيرات لا تظهر في تشكيل مجلس الأمن، الذي سيظل متعينا عليه أن يضطلع بدور خاص في القرن الجديد. |
Por lo que se refiere a las organizaciones no gubernamentales, se ha asignado a éstas un papel especial en la ejecución de la Convención. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، قال المتكلم إن هذه المنظمات قد عهد اليها بدور خاص في تنفيذ الاتفاقية. |
La región de Europa central y oriental, en la que se encuadra mi país, ha desempeñado un papel especial en las grandes transformaciones que estamos presenciando. | UN | إن منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية التي يقع بلدي فيها اضطلعت بدور خاص في التغيرات الكبرى التي نشهدهــا جميعــا. |
La educación cívica desempeña un papel especial en lo que respecta a facilitar la participación y potenciación de los más débiles. | UN | ويؤدي التثقيف المدني دورا خاصا في تيسير مشاركة أضعف الفئات وتمكينها. |
Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel especial en este proceso, porque creemos que la Carta debe ser la base del orden mundial del próximo siglo. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا خاصا في هذه العملية، ﻷننا نرى أن الميثاق هو اﻷساس للنظام العالمي في القرن المقبل. |
El mandato y las funciones de la UNCTAD asignan a la Organización un papel especial en la configuración general de las instituciones multilaterales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وولاية الأونكتاد ومهامه تُكسبه دوراً خاصاً في التركيبة العامة للمؤسسات المتعددة الأطراف وفي منظومة الأمم المتحدة. |
Incumbe a las Naciones Unidas un papel especial en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | 1 - للأمم المتحدة دور خاص تقوم به في مجال حفظ السلام والأمن. |
Los Inspectores observan que ciertas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas desempeñan un papel especial en cuanto a apoyar el desarrollo de la capacidad de coordinación de los países. | UN | وأشار المفتشون إلى أن بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقوم بدور خاص في دعم تنمية القدرة التنسيقية للبلد. |
La Asamblea General tiene que desempeñar un papel especial en este sentido. | UN | وإن الجمعية العامة تضطلع بدور خاص في ذلك الصدد. |
Las comisiones y los órganos establecidos por el Consejo de Ministros desempeñan un papel especial en la protección de los derechos de algunas categorías de la población. | UN | وتضطلع اللجان والهيئات التي أنشأها مجلس الوزراء بدور خاص في حماية حقوق بعض الفئات من السكان. |
Además de los tribunales de todas las instancias, el Tribunal Constitucional desempeñaba un papel especial en la defensa de los derechos humanos. | UN | وإلى جانب المحاكم بجميع درجاتها، تقوم المحكمة الدستورية بدور خاص في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
Existen muchas organizaciones que tienen un “papel especial en las relaciones humanitarias internacionales”. | UN | هناك العديد من المنظمات التي »تضطلع بدور خاص في العلاقات اﻹنسانية الدولية«. |
Cabe preguntarse si la Orden de Malta desempeña efectivamente un papel especial en las relaciones humanitarias internacionales y si ese papel es una consideración válida para otorgar la condición de observador. | UN | ولسائل أن يتساءل هل هذه المنظمة تضطلع بالفعل بدور خاص في العلاقات اﻹنسانية الدولية وهل ذلك الدور يمثل حجة مقنعة لمنحها مركز المراقب. |
La Comisión de Desarrollo Social podría asumir, dentro del sistema de las Naciones Unidas, un papel especial en el seguimiento y perfeccionamiento de este enfoque integrado. | UN | وقــد يصح أن تضطلع لجنة التنمية الاجتماعية بدور خاص في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة هذا النهج المتكامل وتطويره. |
La Asamblea General ha reconocido que los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas desempeñan un papel especial en apoyo de todas las actividades mencionadas. | UN | ٢١ - سلمت الجمعية العامة بأن آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تقوم بدور خاص في دعم هذه اﻷنشطة. |
El servicio de atención de la salud tiene un lugar especial y desempeña un papel especial en el sistema de atención de la salud, prestando servicios de atención de la salud de calidad normal e igual sustancia a los ciudadanos. | UN | وللخدمة المتعلقة بالرعاية الصحية مكانة خاصة وتقوم بدور خاص في نظام حماية الرعاية الصحية، مع توفير خدمات للرعاية الصحية ذات نوعية موحدة ومتساوية في المضمون لجميع المواطنين. |
Las Naciones Unidas desempeñaron un papel especial en este proceso. | UN | وقد أدت الأمم المتحدة دورا خاصا في هذه العملية. |
La Dependencia desempeña un papel especial en el sistema de supervisión debido a la exclusiva posición que detenta por ser el único órgano independiente de supervisión externa del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتلعب الوحدة دورا خاصا في نظام الرصد بسبب وضعها الفريد لكونها الهيئة الوحيدة المستقلة الخارجية في الأمم المتحدة. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel especial en el fortalecimiento de esas esperanzas. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا خاصا في تعزيز تلك الآمال. |
El mandato y las funciones de la UNCTAD asignan a la organización un papel especial en la configuración general de las instituciones multilaterales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وولاية الأونكتاد ومهامه تُكسبه دوراً خاصاً في التركيبة العامة للمؤسسات المتعددة الأطراف وفي منظومة الأمم المتحدة. |