ويكيبيديا

    "un papel rector en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور قيادي في
        
    • بدور رائد في
        
    • بدور ريادي في
        
    • دورا رائدا في
        
    • بالدور الرائد في
        
    • دور قيادي في
        
    • دورا قياديا في
        
    • دور رائد في
        
    • زمام الريادة في
        
    • دور ريادي في
        
    • طليعي في
        
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar naturalmente un papel rector en el cambio mundial democrático en el terreno político. UN وتستطيع الأمم المتحدة بالطبع أن تضطلع بدور قيادي في التغيير العالمي الديمقراطي في المسرح السياسي.
    Estamos comprometidos a seguir desempeñando un papel rector en este campo y pedimos que otros aporten sus esfuerzos en la mayor medida posible. UN ونحن ملتزمون بمواصلة الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، ونطلب من الآخرين المشاركة في بذل الجهود إلى أقصى حد ممكن.
    Los Estados partes deberían desempeñar un papel rector en el proceso de reforma. UN كما ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بدور رائد في عملية الإصلاح.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel rector en esta tarea, colmando las lagunas de la nueva era mundial. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في هذا الجهد، بأن تمﻷ شروخ الحقبة الدولية الجديدة.
    El Ministro de Salud actúa por medio de su asesor sobre el SIDA y la drogadicción, en tanto que el Centro Nacional del SIDA desempeña un papel rector en su nombre. UN ويعمل وزير الصحة من خلال مستشاره المعني بالإيدز وإدمان المخدرات، مع قيام المركز الوطني للإيدز بدور ريادي في هذا الإطار.
    El Brasil desempeñó un papel rector en la formación de la coalición de países del Grupo de los Veinte (G-20), incluidas la India y China. UN وأدت البرازيل دورا رائدا في تشكيل تحالف بلدان مجموعة العشرين، بما في ذلك الهند والصين.
    Al igual que los demás centros regionales, el Servicio asumiría un papel rector en la prestación de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones en las misiones. UN ومثلما هو الأمر مع المراكز الإقليمية الأخرى، فإن الدائرة ستضطلع بالدور الرائد في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع البعثات.
    En 1971, la Asamblea General designó al UNFPA para que desempeñara un papel rector en el sistema de las Naciones Unidas en la promoción de programas demográficos. UN وفي عام 1971، كلفت الجمعية العامة الصندوق بتأدية دور قيادي في منظومة الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز البرامج السكانية.
    Se necesita una acción mucho más firme, y las Naciones Unidas tendrán que desempeñar un papel rector en este sentido. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ اجراءات أقوى من ذلك بكثيـــر، وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في هذا الصدد.
    El sistema de las Naciones Unidas desempeña un papel rector en la potenciación de la mujer y su delegación aplaude el empeño que pone en su labor. UN وقالت إن منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع بدور قيادي في تمكين المرأة معربة عن ترحيبها بجهود المنظومة.
    Australia también está desempeñando un papel rector en lo que respecta a la creación del tejido institucional del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en su sede, en Viena. UN واستراليا تضطلع أيضا بدور قيادي في المساعدة في مجال تشييد البناء المؤسسي للمعاهدة، وذلك بمقرها بفيينا.
    Las autoridades nacionales deben desempeñar un papel rector en todos los aspectos del plan de recuperación. UN ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش.
    Papua Nueva Guinea está comprometida a desempeñar un papel rector en la región de Oceanía. UN وبابوا غينيا الجديدة ملتزمة بدور قيادي في منطقة أوقيانوسيا.
    El Gobierno nacional desempeña un papel rector en la financiación de los servicios de salud para los australianos y en el desarrollo de políticas de asistencia sanitaria a nivel nacional. UN إن الحكومة الوطنية تقوم بدور رائد في تمويل الرعاية الصحية للاستراليين وفي تطوير سياسات الرعاية الصحية الوطنية.
    El sector industrial tenía que asumir un papel rector en la dirección de la institución a fin de garantizar que las necesidades de capacitación del sector privado se determinaran debidamente. UN ويلزم أن تضطلع الصناعة بدور رائد في إدارة المؤسسة من أجل ضمان تحديد الاحتياجات التدريبية للقطاع الخاص تحديداً سليماً.
    Al igual que ocurre en muchas sociedades, los estudiantes y las universidades del Irán desempeñan un papel rector en la vida intelectual y promueven las transformaciones. UN ومثلما هو الحال في العديد من المجتمعات، ينهض الطلاب والجامعات في إيران بدور رائد في الحياة الفكرية وفي تغذية التغيير.
    En el ámbito de la paz y la seguridad, la UIP ha desempeñado un papel rector en la lucha contra el terrorismo. UN وفي مجال السلام والأمن، اضطلع الاتحاد البرلماني الدولي بدور ريادي في مكافحة الإرهاب.
    Además, destacó la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñaran un papel rector en la coordinación de las actividades internacionales y destacó la necesidad de asegurar que se contara con financiación desde el comienzo de las actividades. UN وأبرز المجلس ضرورة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا رائدا في تنسيق الجهود الدولية، وشدد على ضرورة إتاحة التمويل منذ البداية.
    En la primera oración, después de las palabras " División de Asistencia Electoral " , deberán añadirse las palabras " que desempeña un papel rector en todas las actividades de asistencia electoral de las Naciones Unidas " . UN تضاف عبارة " التي تقوم بالدور الرائد في جميع أنشطة المساعدة الانتخابية للأمم المتحدة " بعد عبارة " شُعبة المساعدة الانتخابية " التي ترد في الجملة الأولى.
    Se observó también que el PNUD debía seguir ejerciendo un papel rector en el Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación; UN وترى الدراسة أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يواصل ممارسة دور قيادي في الفريق العامل المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة والمعني بالتقييم؛
    Esa experiencia incluye un papel rector en la facilitación de las asociaciones y en la coordinación de actividades sectoriales, con anterioridad a la aplicación de los enfoques sectoriales. UN وتتضمن هذه الخبرة دورا قياديا في تسهيل الشراكات وتنسيق الأنشطة القطاعية التي تسبق الأخذ بهذه النُهج.
    Con su mandato universal y sus enormes posibilidades, las Naciones Unidas desempeñan un papel rector en la consecución de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN إن الأمم المتحدة، بولايتها العالمية وإمكاناتها الهائلة، لها دور رائد في السعي إلى تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Dijo también que existía la urgente necesidad de contar con un marco jurídico para combatir la amenaza del mercurio, e instó al PNUMA a que adoptase un papel rector en esta materia. UN وأضاف أن ثمة حاجة مُلحِة لوضع إطار قانوني لمكافحة أخطار الزئبق وحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أخذ زمام الريادة في هذه المسألة.
    Como miembro fundador de la Organización, Belarús está convencido de la capacidad de las Naciones Unidas de desempeñar un papel rector en la generación de asociaciones para superar los problemas mundiales más acuciantes. UN إن بيلاروس، العضو المؤسس في المنظمة، تؤمن بمقدرة الأمم المتحدة على أداء دور ريادي في إقامة الشراكات للتغلب على المشاكل العالمية الأكثر حدة.
    Las Naciones Unidas deben tener un papel rector en la respuesta mundial al cambio climático. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور طليعي في الاستجابة العالمية لتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد