ويكيبيديا

    "un papel vital en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور حيوي في
        
    • دورا حيويا في
        
    • دوراً حيوياً في
        
    • دور حيوي في
        
    • بدور حيوي الأهمية في
        
    En ese sentido, las Naciones Unidas desempeñaron un papel vital en la lucha en pro de la demolición del apartheid. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمم المتحدة اضطلعت بدور حيوي في الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري.
    Ellas desempeñan un papel vital en la asistencia y la provisión de información a los órganos que supervisan los derechos humanos y a los gobiernos. UN فهي تضطلع بدور حيوي في مساعدة الهيئات المراقبة لحقوق الانسان والحكومات وفي توفير المعلومات لها.
    La educación desempeña un papel vital en la rehabilitación, pero pocas veces se le asigna prioridad en los programas de socorro. UN ويضطلع التعليم بدور حيوي في اﻹنعاش، على الرغم من أنه نادرا ما يعتبر أنه يتسم باﻷولوية في برامج اﻹغاثة.
    Las mujeres indígenas tienen un papel vital en la conservación, transmisión y uso sostenible de la diversidad biológica. UN تؤدي المرأة في الشعوب الأصلية دورا حيويا في الحفاظ على التنوع البيولوجي ونقله واستدامة استخدامه.
    Reconociendo también que el diálogo y la cooperación interconfesionales desempeñan un papel vital en la promoción de la democracia, UN وإذ نقرّ كذلك بأن الحوار بين الأديان والتعاون فيما بينها، يلعبان دورا حيويا في دعم الديمقراطية،
    El sistema multilateral de comercio desempeña un papel vital en el mantenimiento de relaciones comerciales entre las naciones justas, estables y basadas en las normas. UN ويؤدي نظام التجارة المتعدد الأطراف دوراً حيوياً في قيام علاقات تجارية فيما بين البلدان سليمة وثابتة ومنظمة.
    Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel vital en esta materia. UN ولﻷمم المتحدة، بصفة خاصة، دور حيوي في هذا المجال.
    Todos ustedes desempeñaron un papel vital en este éxito. UN فقد قمتم جميعا بدور حيوي في تحقيق النجاح.
    Estas conferencias, que han desempeñado un papel vital en el proceso de aplicación de la paz, han producido resultados sumamente positivos durante el primer trimestre de 1998. UN وقامت هذه المؤتمرات بدور حيوي في احراز تقدم في عملية تنفيذ السلام وحققت نتائج ايجابية للغاية في الربع اﻷول من عام ٨٩٩١.
    Como se ha señalado, la Asociación desempeña un papel vital en la promoción de los derechos humanos y el desarrollo. UN وكما ذُكر سابقاً، تقوم الرابطة النسائية لعموم باكستان بدور حيوي في تعزيز حقوق اﻹنسان والتنمية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional desempeña un papel vital en el desarrollo de contactos para provecho del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بدور حيوي في إقامة الشبكات لصالح منظومة الأمم المتحدة.
    Ha desempeñado un papel vital en el fomento de la comprensión mutua entre los países, así como en el fortalecimiento de la comunicación entre las diferentes culturas y civilizaciones. UN وقد قام بدور حيوي في تعزيز التفاهم المتبادل بين البلدان، وكذلك في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف الثقافات والحضارات.
    Los centros de información de las Naciones Unidas desempeñan un papel vital en la creación de conciencia sobre la Organización y se debe aumentar su eficacia. UN وقال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقوم بدور حيوي في التوعية بالمنظمة, ويجب العمل على زيادة فعاليتها.
    La Comisión de Energía Atómica del Pakistán está desempeñando un papel vital en la aplicación de la ciencia y la tecnología nucleares en el sector de la salud humana. UN وتضطلع لجنة باكستان للطاقة الذرية بدور حيوي في تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في قطاع الصحة البشرية.
    Consideramos, asimismo, que las Naciones Unidas, que representan la legitimidad internacional, deberían desempeñar un papel vital en la tarea de brindar un nuevo impulso al proceso de paz y de consolidar los esfuerzos desplegados por los dos patrocinadores. UN ومن هذا المنطلق سيدي الرئيس، فإننا نعتقد أيضا، بأن اﻷمم المتحدة التي تمثل الشرعية الدولية، يجب أن تلعب دورا حيويا في دفع عجلة السلام لدعم الجهود التي يقوم بها راعيا العملية السلمية.
    En Nigeria, la mujer desempeña un papel vital en la producción, preparación, conservación y distribución de alimentos. UN تؤدي المرأة في نيجيريا دورا حيويا في إنتاج اﻹمدادات الغذائية وتحضيرها وحفظها وتوزيعها.
    Dicha organización ya desempeña un papel vital en materia de solución de los conflictos en relación con las conversaciones de paz del Sudán y Somalia. UN تلعب هذه المنظمة فعـلا دورا حيويا في مجال حل الصراعات فيما يتعلق بمحادثات السلام السودانية والصومالية.
    En el Oriente Medio las Naciones Unidas desempeñan un papel vital en el establecimiento de la estabilidad en el sur del Líbano. UN في الشرق الأوسط تؤدي الأمم المتحدة دورا حيويا في إرساء الاستقرار في الجنوب اللبناني.
    ONU Hábitat ha desempeñado un papel vital en la movilización de recursos para la aplicación del Programa Hábitat en Etiopía. UN وأوضح أن موئل الأمم المتحدة قد لعب دوراً حيوياً في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل في إثيوبيا.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel vital en el logro de estos objetivos. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً حيوياً في تحقيق هذه الأهداف.
    Ello se basa en la firme convicción de que la familia desempeña un papel vital en la sociedad y en el hecho de que la atención a la familia conduce al bienestar de toda la sociedad. UN ويستند ذلك إلى اعتقاد راسخ بأن للأسرة دوراً حيوياً في المجتمع وأن الاعتناء بالأسرة يؤدي إلى رفاه المجتمع ككل.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos desempeñará un papel vital en la aplicación de esas normas. UN وثمة دور حيوي في تحقيق تلك المعايير ستقوم به المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    23. El personal civil también desempeña un papel vital en el éxito del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y en la ejecución de tareas complejas. UN 23 - ويضطلع الموظفون المدنيون أيضا بدور حيوي الأهمية في نجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي أداء مهام معقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد