Sus heridas cuadran con una violación anterior... o un patrón de violación. | Open Subtitles | جروحها الداخلية تشير إلى اعتداء سابق أو نمط من الإعتداءات |
Sus ataques a Greg Halpern y Vincent Bourg establecen un patrón de violencia. | Open Subtitles | اعتدائك على غريغ هالبورن و فينسينت بورغ يثبت نمط من العنف |
Ha continuado aplicando un patrón de crecimiento a través del empleo intensivo, lo que ha tenido como resultado un aumento del producto interno bruto del país. | UN | كما تواصل السعي لتحقيق نمط من النمو الكثيف للعمالة ويؤدي إلى زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي في البلد. |
No lo habríamos impreso si no hubieras exhibido un patrón de conducta. | Open Subtitles | لم يكن علينا طباعتها لو لم تبدي نمطاً من السلوك |
Quiero establecer un patrón de conducta. | Open Subtitles | نحن `إعادة محاولة تأسيس نمطا من أنماط السلوك. |
El caso se enmarca también en un patrón de discriminación y desigualdad en el sistema de seguridad y de procuración de justicia. | UN | 26- وتشكل هذه القضية أيضاً أحد أنماط التمييز وعدم المساواة التي تشوب نظامي الأمن والادعاء القضائي. |
Ok, del 78 al 81. Atacó a ocho mujeres en un patrón de escalada. | Open Subtitles | في الفترة من 1978 إلى 1981 إعتدى على 8 سيدات بنمط متصاعد. |
:: La posible contribución de las transferencias de armas a un patrón de corrupción en el Estado de destino. | UN | :: إمكانية أن يؤدي نقل الأسلحة إلى وجود نمط من الفساد في دولة المقصد. |
Señaló que había salido a la luz un patrón de violaciones de los derechos humanos que requería una respuesta. | UN | ولاحظت بروز نمط من انتهاكات حقوق الإنسان يجب التصدي له. |
El error que estamos recibiendo de la puerta... parece indicar que aún hay un patrón de energía almacenado en su memoria. | Open Subtitles | الخطأ الذي نتلقاه من البوابة يشير إلى أن مازال هناك نمط من الطاقة مخزن في قطع الذاكرة |
Pero las pequeñas mentiras crecen, creando un patrón de deshonestidad. | Open Subtitles | لكن بعض الكذبات تكبر لتصبح اكبر يصنع نمط من عدم المصداقيه |
Cuando analizamos las bases de la economía clásica de los mercados nos quedamos con un patrón de intercambio monetario al que simplemente no se le puede permitir detenerse ni siquiera desacelerarse considerablemente si la sociedad como la conocemos tiene que mantenerse en funcionamiento. | Open Subtitles | الأسس الإقتصادية الأولية للسوق فلن يتبقى لنا سوى نمط من التبادل المالي ولايمكن لنا أن نسمح لهذا النمط بالتوقف |
- Y lo que comenzamos a ver ahora es un patrón de la historia universal al igual que los griegos y los romanos. | Open Subtitles | وما بدأ يتضح لنا الآن هو نمط من تاريخ العالم مشابه للإغريق والرومان |
Hay un patrón de llamadas entrantes siempre desde números distintos. | Open Subtitles | هناك نمط من الاتصالات الجارية دائماً من أرقام مختلفة |
En lugar de golpear dos áreas, los electrones atraviesan la pantalla de detección, creando un patrón de líneas, incluyendo algunas que se encuentran entre las hendiduras, justo el sitio donde creerías que serían bloqueadas. | Open Subtitles | عوضاً عن ضربِ منطقتين فقط, تنتهي الإلكترونات إلى كاملِ الشاشة الكاشفة صانعة نمطاً من الخطوط, |
Estos hechos, junto con los intentos de desacreditar o dilatar los procedimientos judiciales, parecerían configurar un patrón de hostigamiento para impedir avances en los procesos. | UN | واقتراناً بمحاولات فقدان الثقة بالإجراءات القضائية أو تأخيرها، قد يمثل ذلك نمطاً من أنماط المضايقة لمنع العمليات من المضي قدماً. |
La participación social debe convertirse en un patrón de la democracia y la justicia, que incluya a los migrantes y a los pueblos indígenas. | UN | 34 - والمشاركة الاجتماعية يجب أن تُصبح نمطاً من الديمقراطية والعدالة، وأن تشمل المهاجرين فضلاً عن السكان الأصليين. |
Por otro lado, los " otros recursos " registraron un patrón de crecimiento ininterrumpido durante el mismo período. | UN | ومن ناحية أخرى، سجلت " الموارد الأخرى " نمطا من النمو المتواصل للفترة نفسها. |
La fuente agrega que este caso se enmarca en un patrón de detenciones arbitrarias y de fabricación de delitos en contra de personas indígenas y de bajos ingresos económicos. | UN | 25- ويضيف المصدر أن هذه القضية تشكل أحد أنماط الاحتجاز التعسفي وتلفيق الجرائم التي تُمارس ضد الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية ومنخفضي الدخل الاقتصادي. |
Junto con un patrón de secuencia primero Teyla, luego yo, después Ronon... | Open Subtitles | لقد اقترنت بنمط متسلسل في البداية تايلا ثم أنا ثم رونن |
Hay una serpiente bronceado con un patrón de zigzag diferente en este árbol. | Open Subtitles | هناك ثعبان تان مع وجود نمط متعرج مختلفة في هذه الشجرة. |
Correcto. Estamos analizando un patrón de crímenes de odio anticatólicos. | Open Subtitles | نحن نمعن النظر في نمط معين من الجرائم وهي جرائمِ حقد و معاداةِ الكاثوليكية |
Corriendo un patrón de reconocimiento de software en la secuencia de 12 símbolos. | Open Subtitles | أعمل على تشغيل برامج تتعرف على نمط السلسلة من 12 رمز |