ويكيبيديا

    "un pequeño grupo de estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة صغيرة من الدول
        
    • بين عدد صغير من الدول
        
    • لمجموعة صغيرة من الدول
        
    • فئة قليلة من الدول
        
    No podemos consentir que se convierta en un instrumento de un pequeño grupo de Estados, perdiendo así su legitimidad. UN ولا يمكن أن نوافق على أن يصبح أداة في يد مجموعة صغيرة من الدول فنفقده شرعيته.
    El grueso de las cuotas impagadas corresponde, al igual que en el pasado, a un pequeño grupo de Estados Miembros. UN ويمثل الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة، كما حدث في الماضي، مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء.
    Ya no nos enfrentamos simplemente a un pequeño grupo de Estados renegados sino también a agentes no estatales. UN إننا لم نعد نواجه مجموعة صغيرة من الدول المارقة فحسب بل فاعلين من غير الدول أيضا.
    Ya no nos enfrentamos simplemente a un pequeño grupo de Estados renegados sino también a agentes no estatales. UN وقد أصبحنا لا نواجه فقط مجموعة صغيرة من الدول المارقة بل أيضا جهات فاعلة من غير الدول.
    Sin embargo, sería posible utilizar el modelo, con algunas modificaciones, para concertar acuerdos regionales de obligatorio cumplimiento para un pequeño grupo de Estados. UN ولكنْ يمكن استخدام هذا النموذج، مع إدخال بعض التعديلات عليه، من أجل إبرام اتفاق إقليمي يربط بين عدد صغير من الدول.
    Tampoco deben convertirse en responsabilidad exclusiva de un pequeño grupo de Estados. UN فلا يمكن أن تكون اﻷمم المتحدة ملكا للدول الكبرى، ولا يمكن أن تصبح موضع المسؤولية الوحيدة لمجموعة صغيرة من الدول.
    También se formuló la observación de que la responsabilidad primordial del Consejo en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales no debía recaer sólo en un pequeño grupo de Estados. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن المسؤولية الرئيسية التي يضطلع بها المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي ألا تؤول الى مجموعة صغيرة من الدول حصرا.
    La comunidad internacional debería mostrar solidaridad con esos países, ya que la solución duradera de esos problemas requiere la movilización de recursos financieros y humanos sustanciales que rebasan la capacidad de un solo Estado o de un pequeño grupo de Estados. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يظهر تضامنه مع هذه البلدان، إذ أن إيجاد حل دائم لهذه المشاكل يقتضي تعبئة موارد مالية وبشرية كبيرة تتجاوز قدرة أية دولة واحدة أو مجموعة صغيرة من الدول.
    El Estado responsable de las atrocidades exige que la Corte Penal Internacional entable procedimientos judiciales contra los oficiales y comandantes de los Estados Unidos y la petición cuenta con el apoyo de un pequeño grupo de Estados. UN ثم تطالب الدولة المسؤولة عن اﻷعمال الوحشية المحكمة الجنائية الدولية بأن تقوم بمقاضاة مسؤولي وقادة الولايات المتحدة. وتدعم الطلب مجموعة صغيرة من الدول اﻷخرى.
    Pero de ningún modo hemos pretendido establecer un ordenamiento internacional basado en la existencia perpetua de un pequeño grupo de Estados con derecho a poseer armas nucleares y una gran mayoría sin ese derecho. UN ولكننا لم نحاول بأي حال من الأحوال أن نقيم نظاماً دولياً يقوم على استمرار وجود مجموعة صغيرة من الدول لها حق تملك الأسلحة النووية ووجود أغلبية كبيرة ليس لها هذا الحق.
    Sin embargo, un pequeño grupo de Estados dirigió durante siglos los destinos del mundo, considerando a los demás pueblos y naciones como una masa sin ningún derecho. UN ومع ذلك تحكمت مجموعة صغيرة من الدول في مصائر كثيرة من البلدان في العالم، ونظرت إلى سائر الدول والشعوب على أنها قلة ليس لها حقوق.
    De ningún modo queremos seguir avalando un ordenamiento internacional basado en la perpetuación de un pequeño grupo de Estados con derecho a poseer armas nucleares y una gran mayoría sin ese derecho. UN ولا يسعنا أن نستمر في القبول بنظام دولي تواصل فيه مجموعة صغيرة من الدول الاستئثار بالحق في حيازة أسلحة نووية، بينما تفتقر الأغلبية العظمى من الدول إلى هذا الحق.
    De poco habría servido el gran esfuerzo de la comunidad internacional en la Conferencia de Roma y en su proceso preparatorio si, en definitiva, la Corte representara únicamente a un pequeño grupo de Estados. UN وأضاف أن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في مؤتمر روما وفي العملية التحضيرية التي أدت إليه ستكون جهودا ضائعة إذا كانت المحكمة في نهاية الأمر لا تمثل سوى مجموعة صغيرة من الدول.
    Esas medidas prácticas deben incluir métodos dirigidos a tratar el evidente problema de que dichas tecnologías se concentran en un pequeño grupo de Estados. UN وينبغي لهذه التدابير العملية أن تشمل أساليب للتعامل مع المشكلة الواضحة المتمثلة في تمركز هذه التكنولوجيات في أيدي مجموعة صغيرة من الدول.
    Sin embargo, preocupa a su delegación que siga siendo un pequeño grupo de Estados Miembros el que debe el grueso del importe pendiente de pago y que algunos Estados Miembros todavía no hayan efectuado ningún pago para financiar el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN بيد أن القلق يساوره من أن مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء تدين بالجزء الأكبر من الالتزامات غير المسددة، وأن عددا من الدول الأعضاء لم تسدد بعد أي مدفوعات لتمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Sabemos esto perfectamente debido a la experiencia de Nueva Zelandia como miembro del Consejo de Seguridad en 1994, cuando encabezó los esfuerzos de un pequeño grupo de Estados que trataba de convencer al Consejo de que desplegara fuerzas adicionales de las Naciones Unidas en Rwanda. UN ونحن ندرك ذلك بشدة بسبب تجربة نيوزيلندا عندما كانت عضوا في مجلس الأمن في عام 1994، حينما قادت جهود مجموعة صغيرة من الدول لإقناع المجلس بنشر الأمم المتحدة لقوات إضافية في رواندا.
    Por desgracia, la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban (Sudáfrica) en 2001, se vio secuestrada por un pequeño grupo de Estados cuyo único propósito al asistir a la Conferencia era demonizar a Israel. UN ولكن للأسف، استولت مجموعة صغيرة من الدول على المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عقد في ديربان بجنوب أفريقيا عام 2001، وتمثل هدفها الوحيد من حضور المؤتمر في تشويه صورة إسرائيل.
    Sin embargo, la Conferencia de Durban de 2001, en lugar de cumplir la promesa de unir al mundo en la lucha contra el racismo, fue secuestrada por un pequeño grupo de Estados con el propósito de demonizar y quitar legitimidad al Estado de Israel. UN بيد أنه بدلا من تحقيق وعد توحيد العالم في الكفاح ضد العنصرية، قامت مجموعة صغيرة من الدول باختطاف مؤتمر ديربان لعام 2001 لغرض تشويه صورة دولة إسرائيل ونزع الشرعية عنها.
    Esos dos objetivos han sido obstruidos por un pequeño grupo de Estados cuyos actos sugieren que prefieren librar la guerra contra el terrorismo fuera del marco de la Carta y del derecho internacional. UN وقد تمت عرقلة هذين الهدفين من قبل مجموعة صغيرة من الدول التي تدل أعمالها على أنها تفضل شن حرب على الإرهاب خارج إطار الميثاق والقانون الدولي.
    Sin embargo, sería posible utilizarlo, con algunas modificaciones, para concertar acuerdos regionales de obligado cumplimiento para un pequeño grupo de Estados. UN ولكنْ يمكن استخدام هذا النموذج، مع إدخال بعض التعديلات عليه، من أجل إبرام اتفاق إقليمي يربط بين عدد صغير من الدول.
    La verdadera cuestión es determinar si un pequeño grupo de Estados debe plantear el tema de la pena de muerte de manera divisiva, tratando de intimidar a otros para que acepten su punto de vista. UN القضية الحقيقية إذن هي ما إذا كان يحق لمجموعة صغيرة من الدول أن تثير مسألة عقوبة اﻹعدام بهذه الطريقة المحددة محاولة " إرغام " اﻵخرين على القبول برأيها.
    El Secretario General ha señalado sistemáticamente en sus informes anuales que sigue quedando un pequeño grupo de Estados que todavía no han entrado a formar parte del Acuerdo pese a que antes de la adopción de éste habían consentido en obligarse en virtud de la Convención. UN 9 - وتشير التقارير السنوية للأمين العام بصفة مستمرة إلى وجود فئة قليلة من الدول التـي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق، رغم موافقتها على الالتزام بالاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد