Por consiguiente, un período básico más largo supondría la utilización de datos más fiables. | UN | وعليه، رئي أن استخدام فترة أساس أطول سيعني استخدام بيانات أكثر موثوقية. |
Por esa razón, apoyan el uso de un período básico más breve en el futuro. | UN | ولذلك فإنهم يحبذون استخدام فترة أساس أقصر في المستقبل. |
En el caso de un período básico de tres años, el efecto de la modificación sería de poca monta. | UN | وفي حالة اعتماد فترة أساس مدتها ثلاث سنوات، سيكون تأثير التغيير طفيفا. |
Dado que la mayoría de los Estados Miembros prefiere un período básico de transacción de seis años, su delegación apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas encaminada a lograr un consenso sobre ese elemento. | UN | وبما أن معظم الدول اﻷعضاء تؤيد التوصل إلى تسوية لتحديد فترة اﻷساس بست سنوات، فإن وفدها يؤيد توصية لجنة الاشتراكات الرامية إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ذلك العنصر. |
También se examinó la posibilidad de adoptar un período básico más largo, de siete a ocho años como término medio, a fin de dar más estabilidad al sistema; | UN | كما نوقش اﻷخذ بفترة أساس أطول تتمثل في متوسط ٧ و ٨ سنوات لتحقيق مزيد من الاستقرار في النظام؛ |
Teniendo en cuenta que el período de la escala de cuotas sigue siendo tres años, parece conveniente utilizar también un período básico de tres años. | UN | وبما أن فترة جدول اﻷنصبة ظلت ثلاث سنوات، يبدو من المناسب استخدام فترة أساس مدتها ثلاث سنوات أيضا. |
Es por esta razón que se ha adoptado el sistema de límites y un período básico relativamente largo. | UN | وقال إن ذلك هو المنظور الذي اعتمد فيه مخطط الحدود وتقرر فيه تحديد فترة أساس طويلة نسبيا. |
Por lo tanto, su delegación apoya la aplicación de un período básico de seis años como transacción razonable. | UN | ولهذا أيد وفده فترة أساس طولها ٦ سنوات كحل وسط معقول. |
La mejor forma de reflejar la situación económica de cada país es adoptar un período básico corto, por ejemplo de tres años. | UN | وأن أفضل طريقة لتبيان الحالة الاقتصادية لكل بلد هي اعتماد فترة أساس قصيرة طولها ثلاث سنوات مثلا. |
El mantenimiento de un período básico estable es una condición fundamental para reflejar, con mayor fidelidad, la capacidad de pago real de los Estados Miembros. | UN | فالحفاظ على فترة أساس مستقرة ضروري للتعبير عن قدرة الدول اﻷعضاء الحقيقية على الدفع. |
un período básico constante no plantearía dificultades financieras excesivas a los Estados Miembros. | UN | فليس من شأن وجود فترة أساس ثابتة أن تسبب للدول اﻷعضاء صعوبات مالية لا داعي لها. |
Con arreglo a esta petición, para la elaboración de las escalas de cuotas entre 1978 y 1982 se utilizó un período básico de siete años. | UN | وبناء على ذلك استخدمت فترة أساس مدتها سبع سنوات لجداول الفترة من سنة 1978 إلى سنة 1982. |
Debería adoptarse un período básico de seis años en forma permanente. | UN | وينبغي اعتماد فترة أساس مدتها 6 سنوات بشكل دائم. |
Coincide también con la Comisión de Cuotas en que debe adoptarse un período básico de seis años para reflejar mejor la situación económica real de los Estados. | UN | كما يتفق مع لجنة الاشتراكات بشأن اعتماد فترة أساس مدتها 6 سنوات تعكس بشكل أفضل الحالة الاقتصادية الفعلية للدول. |
Por consiguiente, entre 1978 y 1982 se usó un período básico de siete años para las escalas. | UN | وبناء على ذلك، استخدمت فترة أساس مدتها سبع سنوات لجداول الفترة من سنة 1978 إلى سنة 1982. |
El uso de un período básico de seis años permitiría obtener datos sólidos sobre la evolución sostenida de la economía. | UN | وقال إن استخدام فترة أساس مدتها ست سنوات سوف تساهم في جمع بيانات موثوقة فيما يتصل بالتنمية الاقتصادية طويلة الأجل. |
Los datos sobre los ingresos expresados en dólares de los Estados Unidos deben promediarse a lo largo de un período básico. | UN | ويجب إدراج بيانات الدخل المعبر عنها بدولارات الولايات المتحدة في صورة متوسطات على مدى فترة أساس محددة. |
El período básico debe ser suficientemente largo para absorber las fluctuaciones que son comunes en las economías de los países en desarrollo; la propuesta de un período básico de seis años podría ser un compromiso razonable. | UN | وينبغي أن تكون فترة اﻷساس طويلة بما يكفي لاستيعاب التقلبات التي أصبحت شائعة جدا في اقتصادات البلدان النامية؛ وقد يكون المقترح الخاص بفترة أساس من ست سنوات حلا وسطا معقولا. |
Su delegación está de acuerdo con el período básico propuesto de seis años, pero también está dispuesta a estudiar la posibilidad de adoptar un período básico de tres años. | UN | ويؤيد وفده فترة اﻷساس ذات الست سنوات المقترحة ولكن وفده مستعد أيضا لمناقشة إمكانية اﻷخذ بفترة أساس ذات ثلاث سنوات. |
Otros miembros, que preferían un período básico más breve, consideraban que de esa manera se reflejaría mejor la capacidad de pago actual de los Estados Miembros. | UN | واعتبر بعض الأعضاء المؤيدين لفترة أساس أقصر أنها ستعكس قدرة السداد الحالية للدول الأعضاء بشكل أفضل. |