ويكيبيديا

    "un período de gracia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فترة سماح
        
    • فترة تأجيل
        
    • مهلة زمنية
        
    • مهلة سماح
        
    • فترة السماح
        
    • فترة إعفاء
        
    • فترة إمهال
        
    El Japón anunció que prestaría al Iraq 862 millones de dólares reembolsables en 40 años, con un período de gracia de 10 años. UN وأعلنت اليابان أنها ستقرض العراق 862 مليون دولار مستحقة السداد في غضون 40 سنة، مع فترة سماح مدتها 10 سنوات.
    En virtud de estas condiciones, los préstamos otorgados con arreglo a la asistencia oficial para el desarrollo se reprograman a 20 años, con un período de gracia de 10 años. UN ووفقا لهذه الشروط تتم إعادة جدولة قروض المساعدة الانمائية الرسمية على مدى ٢٠ سنة مع فترة سماح مدتها ١٠ سنوات.
    Los créditos a la exportación y los préstamos oficiales de carácter comercial se pueden reprogramar a 15 años, incluido un período de gracia de hasta ocho años. UN ويمكن إعادة جدولة ائتمانات التصدير والقروض الرسمية غير التساهلية على مدى ١٥ سنة تشمل فترة سماح تمتد الى ثماني سنوات.
    Los países desarrollados ya han eliminado la mayor parte de esas sustancias; los países en desarrollo disponen de un período de gracia. UN وقد ألغت البلدان المتقدمة النمو استهلاك معظم هذه المواد بالفعل؛ ولدى البلدان النامية فترة تأجيل.
    El resto se podría reprogramar a tasas de mercado a 25 años, con un período de gracia de cinco años. UN أما الباقي فتتم إعادة جدولته بأسعار السوق على مدى فترة ٢٥ سنة مع فترة سماح مدتها ٥ سنوات.
    Las condiciones de los cuatro préstamos comprenden un período de gracia de tres años luego del giro inicial y un período de amortización de siete años sin pago de intereses. UN ومن شروط كل هذه الاتفاقات اﻷربعة فترة سماح لمدة ثلاث سنوات بعد السحب المبدئي، مع سنة سابعة يكون فيها السداد بلا فائدة.
    Los conglomerados sometidos a esta reglamentación tenían un período de gracia de tres años para reducir las garantías de la deuda que excedieran de ese límite. UN ومنحت التكتلات الخاضعة لهذا التنظيم فترة سماح لمدة ثلاث سنوات من أجل تخفيض ضمانات الديون التي تتجاوز هذا الحد.
    De conformidad con ese acuerdo, que no incluye condonación de la deuda, el capital de 25.500 millones de dólares se pagará en su totalidad en 25 años, después de un período de gracia de siete años. UN وبمقتضى بنود الاتفاق، الذي لم يتضمن أي إعفاء من الدين، يُسدد أصل الدين الذي يبلغ مقداره ٢٥,٥ بليون دولار بالكامل على مدى ٢٥ عاما بعد فترة سماح مدتها سبع سنوات.
    Los planes de amortización para el capital de explotación son de entre tres y nueve meses con un período de gracia. UN وتكون فترة السداد للرأس مال العامل من ٣ إلى ٩ شهور مع فترة سماح.
    Los países desarrollados ya han eliminado la mayor parte del consumo de esas sustancias; los países en desarrollo disponen de un período de gracia. UN وقد ألغت البلدان المتقدمة النمو بالفعل استهلاك معظم هذه المواد؛ ولدى البلدان النامية فترة سماح.
    El plazo de vencimiento de las deudas por concepto de ayuda oficial para el desarrollo (AOD) se fijó en 20 años, incluido un período de gracia de cinco. UN وأعيدت جدولة ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية على مدى ٢٠ عاما، بما في ذلك فترة سماح مدتها خمس سنوات.
    El plazo de vencimiento de las deudas por concepto de asistencia oficial para el desarrollo se fijó en 19 años y medio, incluido un período de gracia de 10. UN وأعيدت جدولة ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية على مدى ٩١ عاما ونصف العام، تشمل فترة سماح مدتها ١٠ سنوات.
    Los países desarrollados ya han interrumpido el consumo de la mayor parte de esas sustancias; los países en desarrollo disponen de un período de gracia. UN وقد ألغت البلدان المتقدمة النمو استهلاك معظم هذه المواد بالفعل؛ ولدى البلدان النامية فترة سماح.
    Los países desarrollados ya han interrumpido el consumo de la mayor parte de esas sustancias; los países en desarrollo disponen de un período de gracia. UN وقد ألغت البلدان المتقدمة النمو استهلاك معظم هذه المواد بالفعل؛ ولدى البلدان النامية فترة سماح.
    Se redujo la deuda de esos países para con el Fondo mediante la reprogramación durante un período de 40 años con un período de gracia de 16 años. UN وتم تخفيض الديون المستحقة للصندوق من هذه البلدان بإعادة جدولتها على مدى فترة 40 عاما مع فترة سماح مدتها 16 سنة.
    Los países desarrollados ya han interrumpido el consumo de la mayor parte de esas sustancias; los países en desarrollo disponen de un período de gracia. UN وقد ألغت البلدان المتقدمة النمو استهلاك معظم هذه المواد بالفعل؛ ولدى البلدان النامية فترة سماح.
    Hay un período de gracia de cinco años para el reembolso del principal del préstamo. UN وهناك فترة سماح لمدة خمس سنوات على سداد رأس المال الأصلي للقرض.
    Los países desarrollados ya han eliminado la mayor parte de esas sustancias; los países en desarrollo disponen de un período de gracia. UN وقد ألغت البلدان المتقدمة النمو استهلاك معظم هذه المواد بالفعل؛ ولدى البلدان النامية فترة تأجيل.
    Si la Asamblea General decidiese introducir cualquiera de los cambios, podría también considerar la posibilidad de establecer un período de gracia antes de su aplicación, a fin de dar a los Estados Miembros tiempo suficiente para hacer los ajustes necesarios. UN 22 - وإذا قررت الجمعية العامة المضي قدما في إدخال أي من التغييرين، فربما تنظر في إتاحة مهلة زمنية قبل التطبيق لإعطاء الدول الأعضاء الوقت الكافي للقيام بالتسويات اللازمة.
    La primera variante consistiría en conceder al Estado un período de gracia de dos a tres meses para acatar el fallo, así como la libertad de determinar los bienes que deban ser objeto de ejecución. UN وقد يتعلق الأمر في الحل الأول بمنح الدولة مهلة سماح لشهرين أو ثلاثة من أجل تمكينها من تنفيذ الحكم وأن تحدد على مهل الممتلكات التي ستستخدم للوفاء بالالتزام.
    Esto es lo que llamamos un período de gracia y comienza ahora. Open Subtitles هذا ما نطلق عليه , فترة السماح وهي تبدأ من الان
    La Comisión observa que en México es común que el dueño de la propiedad ofrezca un período de gracia de tres o cuatro meses para el pago del alquiler. UN وتشير اللجنة إلى أنه من المعتاد في المكسيك أن يمنح المالك المستأجرَ فترة إعفاء من دفع الإيجار تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر.
    Tal vez sea apropiado, como sugirió el Grupo de Trabajo en la Variante I, conceder al Estado un período de gracia de dos a tres meses para indicar los bienes que deban ser objeto de ejecución, con lo que se evitarían las dudas respecto de la finalidad prevista de los bienes. UN وقد يكون من المناسب، كما اقترح الفريق العامل في البديل الأول، منح الدولة فترة إمهال تستغرق شهرين أو ثلاثة لتعيين الممتلكات المتاحة للتنفيذ الجبري لتفادي الشكوك التي تكتنف استخدام المقصود للممتلكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد