ويكيبيديا

    "un período de transición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فترة انتقالية مدتها
        
    • فترة انتقالية من
        
    • مرحلة انتقالية مدتها
        
    • بفترة انتقالية مدتها
        
    • فترة انتقالية لمدة
        
    • مرحلة انتقال من
        
    • فترة انتقالية تدوم
        
    • فترة انتقال لمدة
        
    • فترة انتقالية تتراوح
        
    • بفترة انتقالية قدرها
        
    • لفترة انتقالية مدتها
        
    El programa de la oposición propone que se declare un período de transición de cinco años en el que ningún partido podría participar en el Gobierno. UN إذ أن برنامج المعارضة يدعو الى فترة انتقالية مدتها خمس سنوات لا يسمح خلالها لﻷحزاب بالاشتراك في الحكومة.
    El programa de la oposición propone que se declare un período de transición de cinco años en que ningún partido podrá participar en la vida política. UN وبرنامج المعارضة يدعو الى فترة انتقالية مدتها خمس سنوات لا يسمح خلالها لﻷحزاب بالاشتراك في الحياة السياسية.
    En el Acuerdo se pedía al Consejo de Seguridad que estableciese una administración de transición encargada de gobernar la región durante un período de transición de 12 meses. UN وطُلب من مجلس اﻷمن بموجب ذلك الاتفاق أن ينشئ إدارة انتقالية ﻹدارة المنطقة خلال فترة انتقالية مدتها ١٢ شهرا.
    China todavía se halla en un período de transición de la economía de planificación central a la economía de mercado. UN تجتاز الصين فترة انتقالية من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    En el acuerdo se preveía un período de transición de 12 meses y las condiciones de seguridad para la reintegración de la región a la jurisdicción croata. UN ونص الاتفاق على مرحلة انتقالية مدتها ١٢ شهرا وعلى الشروط اﻷمنية المتعلقة بإعادة إدماج المنطقة تحت السلطة الكرواتية.
    De conformidad con la ley, las empresas disponen de un período de transición de cinco años, si bien las cifras de 2009 indican que muchas empresas cumplen ya el requisito del equilibrio entre los géneros. UN ويستفاد من نص القانون أنه يُسمح للشركات بفترة انتقالية مدتها خمس سنوات. غير أن الأرقام المستمدة من عام 2009 تشير إلى أن كثيراً من الشركات قد وفت بالفعل بما هو مطلوب منها في مجال التوازن بين الجنسين.
    El Plan de paz que propuso, en el que se preveía el establecimiento de un período de transición de cinco años y la organización de un referéndum a su vencimiento, era un buen punto de arranque para encontrar una solución política del conflicto, pese a que acarreaba el inconveniente de que se volvía a retrasar la libre determinación del pueblo saharaui. UN وتنص خطة السلام التى قدمها على فترة انتقالية لمدة خمس سنوات يعقبها إجراء الاستفتاء ؛ حتى وإن ظهرت عقبات تستدعى تأجيل تقرير مصير الشعب الصحراوى.
    Tras un período de transición de cuatro años, se celebrará un referendo sobre autodeterminación. UN وسينظم استفتاء حول تقرير المصير بعد فترة انتقالية مدتها أربعة أعوام.
    Recomienda que la rotación en ambos grupos se lleve a cabo gradualmente a lo largo de un período de transición de tres años. UN وهو يوصي بإنجاز التغيير في عضوية الفريقين بخطوات تصاعدية في فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات.
    Recomienda que la rotación en ambos grupos se lleve a cabo gradualmente a lo largo de un período de transición de tres años. UN وهو يوصي بإنجاز التغيير في عضوية الفريقين بخطوات تصاعدية في فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات.
    Desean recordar que necesitan un período de transición de 15 años para cumplir plenamente con los requisitos de esta declaración. UN ويودَّان أن يشيرا إلى أنه يلزمهما فترة انتقالية مدتها 15 سنة من أجل استيفاء كامل شروط هذا الإعلان.
    Con arreglo al plan, los PCGA del Canadá aplicables a las empresas que cotizan en bolsa convergirán con las NIIF en un período de transición de cinco años. UN ووفقاً لتلك الخطة فإن المبادئ الكندية التي تسري على الشركات المسجلة ستتقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي على مدى فترة انتقالية مدتها خمس سنوات.
    Desean recordar que necesitan un período de transición de 15 años para cumplir plenamente con los requisitos de esta declaración. UN ويودَّان أن يشيرا إلى أنه يلزمهما فترة انتقالية مدتها 15 سنة من أجل استيفاء كامل شروط هذا الإعلان.
    La legislación prevé un período de transición de tres meses, en el caso de que el migrante pierda su empleo o no esté satisfecho con el empleador. UN وينص القانون على فترة انتقالية مدتها ثلاثة أشهر في حال فقدان المهاجر وظيفته أو استيائه من صاحب العمل.
    El pacto, que se presentó como el marco jurídico para conducir al país hacia el gobierno constitucional, disponía un período de transición de un año. UN وينص الميثاق، الذي وصف بأنه يشكل الإطار القانوني لقيادة البلد إلى الحكم الدستوري، على فترة انتقالية مدتها سنة.
    Se propone un período de transición de tres meses y los recursos necesarios para financiarlo se estiman en 50.0000 dólares. UN ويُقتَرح أن تكون هناك فترة انتقالية مدتها ثلاثة أشهر، وتقدر الموارد المطلوبة لتمويلها بمبلغ 000 50دولار.
    La Ley de empresas comerciales internacionales (2004) deja sin efecto la legislación anterior promulgada para un período de transición de siete años. UN وقانون الشركات التجارية الدولية يلغي ويحل محل التشريعات السابقة له وينص على فترة انتقالية من سبع سنوات.
    22. El Grupo de Trabajo continúa aplicando la decisión 2000/109 de la Comisión de Derechos Humanos, de 26 de abril de 2000 y relativa al aumento de la eficacia de los mecanismos de la Comisión, en el sentido de que la rotación de sus miembros se efectúe gradualmente durante un período de transición de tres años. UN 22- وما زال الفريق العامل يطبق ما ورد في مقرر لجنة حقوق الإنسان 2000/109 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2000، بشأن تعزيز فعالية آليات اللجنة، وتغيير عضويته بخطوات تدريجية خلال مرحلة انتقالية مدتها ثلاث سنوات.
    Puedo asegurarles que el Consejo de Reconciliación Nacional está totalmente dispuesto y decidido a respetar un período de transición de nueve meses a fin de sentar de forma definitiva las bases de un genuino e irreversible retorno de la democracia al Níger. UN وبوسعي أيضا أن أؤكد التصميم الكامل لمجلس المصالحة الوطنية على التقيد بفترة انتقالية مدتها تسعة أشهر والتزامه الثابت بها بغية وضع اﻷسس الدائمة لعودة الديمقراطية إلى النيجر على نحو أصيل يتعذر معه عكس مسارها.
    Respecto a la cuestión de la previsibilidad y a la incertidumbre que la propuesta podría generar para los países de ingresos medianos que superaran ese umbral del ingreso nacional bruto per cápita, señaló que el PNUD había propuesto un período de transición de dos años. UN وفيما يتعلق بمسألة إمكانية التنبؤ وعدم اليقين الذي يمكن أن يثيره الاقتراح للبلدان المتوسطة الدخل التي يزيد فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن الحد المقرر، أشارت إلى أن البرنامج الإنمائي قد اقترح فترة انتقالية لمدة سنتين.
    7. La economía letona se encuentra en un período de transición de la economía de planificación centralizada a la economía de mercado, lo que ha entrañado importantes cambios para todos los sectores de las actividades estatales, en particular los sectores de la energía y la industria. UN ٧- ويجتاز الاقتصاد اللاتفي مرحلة انتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي وأحدث هذا الانتقال تغييرات ذات شأن في كافة قطاعات اﻷنشطة الحكومية ولا سيما قطاع الطاقة والقطاع الصناعي.
    Los acuerdos representan un programa global para el restablecimiento de la paz y la soberanía nacional en la República Democrática del Congo durante un período de transición de dos años. UN وتمثل هذه الاتفاقات برنامجا شاملا لإحلال السلام وبسط السيادة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال فترة انتقالية تدوم سنتين.
    Después de un período de transición de dos años, las elecciones presidenciales celebradas en septiembre de 1996 llevaron al restablecimiento de la democracia en 1997. UN وبعد فترة انتقال لمدة سنتين أسفرت الانتخابات الرئاسية في أيلول/سبتمبر 1996 عن استعادة الحكم الديمقراطي في عام 1997.
    El Acuerdo establecía un período de transición de entre 12 y 18 meses para la aplicación de todas las disposiciones del Acuerdo General. UN ويحدد الاتفاق فترة انتقالية تتراوح بين ١٢ و ١٨ شهرا لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق العام.
    Habida cuenta de la incertidumbre existente respecto de las regulaciones sobre el uso de cloropicrina en tasas de dosificación más altas, el Comité en su recomendación final aceptó un período de transición de tres años. UN ونظراً لمستوى عدم اليقين الحالي بشأن اللوائح المتعلقة باستخدام الكلوروبكرين بجرعات أعلى فقد سمحت التوصية النهائية للجنة بفترة انتقالية قدرها ثلاث سنوات.
    El 15 de junio de 1995, en la conferencia patrocinada por él, el General Aidid fue nombrado " Presidente interino " de Somalia por un período de transición de tres años. UN ٧ - وفي ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، قام مؤتمر اللواء عيديد بتعيينه " رئيسا مؤقتا " للصومال لفترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد