Los anuncios de vacantes se redactan tomando como base una descripción de funciones ya clasificada o un perfil de funciones genérico aprobado. | UN | وتصاغ إعلانات الشواغر إما على أساس توصيف الوظيفة المصنفة أو على أساس نبذة عامة عن الوظيفة جرت الموافقة عليها. |
Este arroz contiene un perfil nutricional completo. Todo lo que el cuerpo humano necesita. | Open Subtitles | حبة الأرز هذه تحوي نبذة غذائية متكاملة، كل ما يحتاجه الجسم البشريّ |
Preparación de un perfil nacional para evaluar la infraestructura nacional para la gestión de sustancias | UN | إعداد لمحة عامة وطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية ﻹدارة المواد الكيميائية: وثيقة إرشادية |
No se dispone de un conjunto de datos completos para elaborar un perfil de riesgos para la mezcla comercial o para cada uno de los componentes. | UN | ولا توجد مجموعة بيانات كاملة لإنجاز موجز بيانات مخاطر بالنسبة للخليط التجاري أو مكوناته الإفرادية. |
Así pues, quizás convenga hacer un perfil de las PYMES y de sus necesidades y preocupaciones propias. | UN | وبالتالي، قد يحتاج اﻷمر إلى تحديد ملامح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واحتياجاتها واهتماماتها المعيﱠنة. |
Tu ya sabes de donde es ella porque tiene un perfil en el sitio web. | Open Subtitles | آسف يفترض أن تعرف من أين هي لأن لديها ملف شخصي في الموقع |
El equipo colaboró con el Gobierno de las Maldivas para analizar datos de censos y con el Gobierno de Bhután en la preparación de un perfil amplio de la maternidad segura. | UN | وعمل الفريق مع حكومة ملديف في تحليل بيانات التعداد ومع حكومة بوتان في إعداد نبذة شاملة عن اﻷمومة المأمونة. |
Además, como primer paso en la preparación del plan nacional de desarrollo, el Gobierno había preparado un perfil de la condición jurídica y social y la función de la mujer en todos los aspectos del desarrollo. | UN | وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية. |
Además, como primer paso en la preparación del plan nacional de desarrollo, el Gobierno había preparado un perfil de la condición jurídica y social y la función de la mujer en todos los aspectos del desarrollo. | UN | وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية. |
Se prepara un perfil del riesgo que examina el Comité, que también pide información adicional a las Partes y a los observadores sobre factores socioeconómicos. | UN | وقد أُعد مشروع نبذة مخاطر وبُلغت إلى اللجنة التي تطلب كذلك مزيداً من المعلومات بشأن العوامل الاجتماعية والاقتصادية من الأطراف والمراقبين. |
No pedía que se identificara al propietario, el propietario efectivo o los activos de la empresa que se representaba y registraba localmente o que se hiciera un perfil con esa información. | UN | ولم يكن هنا ما يستدعي تحديد هوية المالك أو تقديم نبذة عنه، أو عن المستفيد من الملكية أو الأصول التابعة للشركة التي يجري تمثيلها وتسجيلها محليا. |
Preparación de un perfil nacional para evaluar la infraestructura nacional para la gestión de sustancias | UN | إعداد لمحة عامة وطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية ﻹدارة المواد الكيميائية: وثيقة إرشادية |
Necesitaba un perfil técnico para ayudar a estrechar su localización, actividad y objetivos. | Open Subtitles | انها في حاجة لمحة التكنولوجيا للمساعدة في تضييق موقعه، والنشاط، والأهداف. |
Por favor, le hice un perfil de citas falso a Sofia y cada vez que suena significa que tuvo una coincidencia. | Open Subtitles | الرجاء، لقد تقدمت صوفيا تاريخ لمحة وهمية وفي كل مرة الضربات عليه، فهذا يعني أنها حصلت على المباراة. |
No se dispone de un conjunto de datos completos para elaborar un perfil de riesgos para la mezcla comercial o para cada uno de los componentes. | UN | ولا توجد مجموعة بيانات كاملة لإنجاز موجز بيانات مخاطر بالنسبة للخليط التجاري أو مكوناته الإفرادية. |
En este sentido, el Departamento Nacional de Estadística había empezado a definir un perfil básico de la población LGBT. | UN | وفي هذا الصدد، شرعت مديرية الإحصاءات الوطنية في وضع موجز بيانات أساسية لأفراد هذه الجماعات. |
En la primera parte se expone un perfil introductorio general de Jamaica, con referencia a las características macroeconómicas y demográficas del país y su situación en materia de fuerza de trabajo y empleo. | UN | يقدم الجزء الأول ملامح تمهيدية عامة لجامايكا من حيث الاقتصاد الشامل، والسكان ووضع القوة العاملة والتوظيف. |
Y espero que halla perdido bastante piel al hacerlo, como para poder conseguir un perfil. | Open Subtitles | آمل بأنه شرخ ما يكفي من جسده للوصول إلى أوصاف |
un perfil nacional es una documentación completa y sistemática de la capacidad institucional, jurídica y técnica que tiene un país para llevar a cabo la gestión de sus puntos fuertes, sus lagunas y sus deficiencias. | UN | وتعتبر النبذة الوطنية وثيقة شاملة ومنهجية للمؤسسات والقدرات القانونية والتقنية اللازمة ﻹدارة المواد الكيميائية على الصعيد الوطني، بما في ذلك تحديد مواطن القوة والثغرات ونقاط الضعف الموجودة. |
Cuando se indagó acerca de la respectiva situación de estos funcionarios, el ACNUR señaló que uno de ellos tenía un perfil particular que limitaba las posibilidades de destino; otro, que no había trabajado desde el 1 de enero de 2007, estaba limitado por la falta de evaluaciones en su expediente de personal; y otros cinco funcionarios tenían limitaciones médicas específicas. | UN | وردا على استفسار حول حالة هؤلاء الموظفين فردا فردا، أشارت المفوضية إلى أن لأحدهم مواصفات مهنية معينة حدّت من إمكانيات تكليفه بمهام، وتعذّر تعيين موظف آخر لم يعمل منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 لعدم وجود تقييمات في ملفه. وكان خمسة منهم في أوضاع صحية حالت دون تعيينهم. |
70. Dado que la lista del CNC no forma parte del sistema Galaxy y la base de datos no lleva incorporado ningún instrumento de búsqueda, se redacta un perfil de una página para cada candidato, en el que se resumen datos de carácter general, la experiencia académica y laboral, las aptitudes lingüísticas y la disponibilidad. | UN | 70- ونظراً إلى أن قائمة الناجحين في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية ليست جزءاً من نظام غالاكسي وإلى عدم وجود أداة بحث مدمجة في قاعدة البيانات، يُصاغ موجز ملخص لسيرة كل مرشح من صفحة واحدة، الأمر الذي يتيح ملخصاً للمعلومات العامة عن المرشح وخلفيته الأكاديمية والمهنية ومهاراته اللغوية وجاهزيته. |
Estos datos aún no se han recibido, pero el Proceso de Kimberley ha expresado su compromiso de crear un perfil de producción en cuanto los reciba. | UN | ولم ترد بعد تلك البيانات ولكن عملية كمبرلي أعربت عن التزامها بوضع بصمة للإنتاج عند استلام هذه المعلومات. |
Tenemos que darle a Clement y a su gente un perfil para trabajar porque si no, van a comunicar la información que tenemos al público. | Open Subtitles | نحن بحاجة الى أن نكون قادرين على تزويد كليمنت و جماعته بملف تعريف عملي و الا سيقوم بتسريب المعلومات التي نملكها |
En el documento adjunto figuran un análisis estadístico definitivo de las observaciones hechas en el día de las elecciones y un perfil por regiones. | UN | ويمكن الاطلاع في الضميمة على تحليل احصائي نهائي للملاحظات المتعلقة بيوم الانتخاب، يتضمن موجزا إقليميا. |
Quiere hacer un perfil de Tom a las 11:00. | Open Subtitles | تريد منى أن اعمل ملف شخصى عن توم في الحاديه عشره |
Menuda manera de mantener un perfil bajo. | Open Subtitles | أمر كبير في التواري عن الأنظار. |
b) Una vez que se acredite que, por primera vez, se cumplen esos requisitos, el Secretario General de las Naciones Unidas invitará al Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que elabore un perfil de vulnerabilidad sobre el país a que se refiere el apartado a) supra, que el Comité de Políticas de Desarrollo estudiará en su siguiente examen trienal; | UN | " (ب) بعد وفاء بلد ما بمعايير الخروج من القائمة لأول مرة، يدعو الأمين العام للأمم المتحدة الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لإعداد وثيقة تسمى بيان الضعف() عن البلد المحدد، على النحو الوارد وصفه في الفقرة 3 (أ) أعلاه، لكي تأخذها لجنة السياسات الإنمائية في الاعتبار في استعراضها اللاحق الذي تجريه كل ثلاث سنوات؛ |