ويكيبيديا

    "un planteamiento amplio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج شامل
        
    • نهجا شاملا
        
    • نهجاً عاماً
        
    • بنهج شامل
        
    • نهج عام
        
    • نهج عريض
        
    Pidió un planteamiento amplio y coordinado en todo el sistema para crear una capacidad efectiva de adquisición y difusión de conocimientos. UN ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة للحصول على المعارف ونشرها.
    Pidió un planteamiento amplio y coordinado en todo el sistema para crear una capacidad efectiva de adquisición y difusión de conocimientos. UN ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة لاحتياز المعارف ونشرها.
    Está claro que necesitamos un planteamiento amplio al abordar esta cuestión. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى نهج شامل لمعالجة هذه القضية.
    Es importante que la Organización adopte un planteamiento amplio e integral de la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المهم للأمم المتحدة أن تعتمد نهجا شاملا ومتكاملا في عمليات حفظ السلام.
    Al exigir que los gobiernos lo hagan " por todos los medios apropiados " , el Pacto adopta un planteamiento amplio y flexible que permite tener en cuenta las particularidades del sistema legal y administrativo de cada Estado, así como otras consideraciones pertinentes. UN وبدعوة الحكومات إلى القيام بذلك سالكة " جميع السبل المناسبة " ، يعتمد العهد نهجاً عاماً ومرناً يمكّن من مراعاة خصائص النظامين القانوني والإداري لكل دولة فضلاً عن اعتبارات أخرى ذات صلة.
    Reconociendo la utilidad de un planteamiento amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y de todos los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني،
    Para abordar los conflictos multifacéticos de hoy es necesario un planteamiento amplio en cuanto a la seguridad. UN وتتطلب معالجة الصراعات المتعددة القائمة اليوم اتخاذ نهج شامل نحو توفير الأمن.
    En el proyecto de resolución se fomenta un planteamiento amplio e integrado ante el control de armas y las cuestiones de desarme. UN ويشجع مشروع القرار على اتخاذ نهج شامل ومتكامل نحو مسائل تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Sin embargo, también es importante señalar que el enfoque estratégico debe basarse en un planteamiento amplio del ciclo de vida de los productos enmarcado en el desarrollo sostenible. UN غير أنه من المهم أيضا الإشارة إلى وجوب أن يقوم النهج الاستراتيجي على نهج شامل يراعي دورة الحياة ويكون مترسخا في سياق التنمية المستدامة.
    En 1994 el ACNUR inició un proceso para desarrollar un planteamiento amplio con que enfocar los problemas de los refugiados, repatriados, personas desplazadas y migrantes en la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y los Estados vecinos pertinentes. UN وخلال عام ٤٩٩١ بدأت المفوضية السامية عملية لتطوير نهج شامل لمشاكل اللاجئين والعائدين واﻷشخاص المشردين والمهاجرين في رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة.
    No obstante, una delegación destacó que aunque el enfoque ampliado era interesante y útil, el objetivo general debía seguir siendo un planteamiento amplio de la salud reproductiva. UN بيد أن أحد الوفود شدد على أنه بالرغم من أن النهج التصاعدي كان مثيرا للاهتمام ومفيدا فإن الهدف الكلي ينبغي أن يبقى متمثلا في نهج شامل للصحة اﻹنجابية.
    No obstante, una delegación destacó que aunque el enfoque ampliado era interesante y útil, el objetivo general debía seguir siendo un planteamiento amplio de la salud reproductiva. UN بيد أن أحد الوفود شدد على أنه بالرغم من أن النهج التصاعدي كان مثيرا للاهتمام ومفيدا فإن الهدف الكلي ينبغي أن يبقى متمثلا في نهج شامل للصحة اﻹنجابية.
    En primer lugar, muchos países africanos carecen de un planteamiento amplio e integrado de la planificación y desarrollo de la educación en los tres niveles del sistema de enseñanza. UN أولاً، يفتقر كثير من البلدان الافريقية الى نهج شامل ومتكامل في معالجة تخطيط التعليم وتطويره على المستويات الثلاثة للنظام التعليمي.
    En lo relativo a la deuda multilateral, se instaba a las instituciones de Bretton Woods a que elaboraran un planteamiento amplio a fin de prestar ayuda a los países con problemas de deuda multilateral mediante la ejecución flexible de los instrumentos existentes y de mecanismos nuevos. UN وفيما يتعلق بالدين المتعدد اﻷطراف، يتم تشجيع مؤسسات بريتوون وودز على استحداث نهج شامل لمساعدة البلدان التي تعاني من مشاكل دين متعدد اﻷطراف من خلال التنفيذ المرن للصكوك الحالية واﻵليات الجديدة.
    Las estrategias eficaces de prevención de conflictos han de basarse en un planteamiento amplio y multidisciplinario que se adapte a las circunstancias singulares de cada situación. UN 36 - ويلزم أن تقوم استراتيجيات منع الصراع الفعالة على أساس نهج شامل ومتعدد التخصصات، يصمم خصيصا حسب الظروف الفريدة لكل حالة.
    En el caso de Armenia, el documento de estrategia de lucha contra la pobreza se basa en un planteamiento amplio con respecto a la pobreza humana y se analizan vínculos con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأضافت أن ورقة استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بأرمينيا تستند إلى نهج شامل لفقر البشر وتتناول أوجه الربط بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Una delegación destacó que el apoyo a las nuevas esferas de programa no debía conducir a que otras esferas importantes de la labor del FNUAP quedaran al margen, y que era fundamental tener un planteamiento amplio de la cuestión de la población y el desarrollo. UN وأكد أحد الوفود أن تأييد المجالات البرنامجية الجديدة لن يؤدي إلى تهميش المجالات الهامة اﻷخرى لعمل الصندوق وأن نهجا شاملا إزاء قضية السكان والتنمية هو أمر جوهري.
    Una delegación destacó que el apoyo a las nuevas esferas de programa no debía conducir a que otras esferas importantes de la labor del FNUAP quedaran al margen, y que era fundamental tener un planteamiento amplio de la cuestión de la población y el desarrollo. UN وأكد أحد الوفود أن تأييد المجالات البرنامجية الجديدة لن يؤدي إلى تهميش المجالات الهامة اﻷخرى لعمل الصندوق وأن نهجا شاملا إزاء قضية السكان والتنمية هو أمر جوهري.
    Al exigir que los gobiernos lo hagan " por todos los medios apropiados " , el Pacto adopta un planteamiento amplio y flexible que permite tener en cuenta las particularidades del sistema legal y administrativo de cada Estado, así como otras consideraciones pertinentes. UN وبدعوة الحكومات إلى القيام بذلك سالكة " جميع السبل المناسبة " ، يعتمد العهد نهجاً عاماً ومرناً يمكّن من مراعاة خصائص النظامين القانوني والإداري لكل دولة فضلاً عن اعتبارات أخرى ذات صلة.
    Al exigir que los gobiernos lo hagan " por todos los medios apropiados " , el Pacto adopta un planteamiento amplio y flexible que permite tener en cuenta las particularidades del sistema legal y administrativo de cada Estado, así como otras consideraciones pertinentes. UN وبدعوة الحكومات إلى القيام بذلك سالكة " جميع السبل المناسبة " ، يعتمد العهد نهجاً عاماً ومرناً يمكّن من مراعاة خصائص النظامين القانوني والإداري لكل دولة فضلاً عن اعتبارات أخرى ذات صلة. * وارد في الوثيقة E/1999/22.
    Reconociendo la utilidad de un planteamiento amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y de todos los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني،
    14. Para abordar con renovada determinación la amenaza planteada por las ADM es necesario un planteamiento amplio que cubra un amplio espectro de acciones. UN 14- يقتضي التصدي بعزم وثبات للخطر الذي تمثله أسلحة التدمير الشامل اتباع نهج عام يغطي نطاقاً عريضاً من الأنشطة.
    En ese sentido, es absolutamente fundamental un planteamiento amplio de la cooperación internacional. UN واتباع نهج عريض القاعدة في التعاون الدولي أمر بالغ الضرورة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد