ويكيبيديا

    "un planteamiento equilibrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج متوازن
        
    • بنهج متوازن
        
    • نهج متزن
        
    • ونهج متوازن
        
    , y, en este contexto, reconociendo, en el espíritu de una nueva asociación mundial para el desarrollo sostenible, la necesidad de un planteamiento equilibrado e integrado de las cuestiones ambientales, comerciales y de desarrollo, UN من أجل التنمية المستدامة، بالحاجة إلى وجود نهج متوازن ومتكامل إزاء قضايا البيئة والتجارة والتنمية،
    Es preciso un planteamiento equilibrado entre el suministro y la demanda de energía. UN وثمة حاجة إلى نهج متوازن من أجل وضع عرض الطاقة والطلب عليها على قدم المساواة.
    Para eliminar el problema de los cultivos de drogas en el Afganistán es necesario adoptar un planteamiento equilibrado y polifacético. UN وأضاف أن حل مشكلة زراعة المخدرات في أفغانستان تقتضي اعتماد نهج متوازن ومتعدد الأوجه.
    El Gobierno del Irán reconoce la importancia de adoptar un planteamiento equilibrado que incluya la reducción tanto de la oferta como de la demanda. UN ١١ - ومضى يقول إن حكومة بلده تعترف بأهمية اﻷخذ بنهج متوازن ينطوي على خفض كل من العرض والطلب.
    En cuanto a la cuestión fundamental de los planes de estudios, los Principios Orientadores de Toledo disponen que éstos deben elaborarse con arreglo a criterios profesionales reconocidos para garantizar un planteamiento equilibrado de la enseñanza de las religiones y creencias. UN وفيما يتعلق بالموضوع المركزي المتمثل في المناهج الدراسية، تنص مبادئ توليدو التوجيهية على أن المناهج الدراسية يجب أن تُصاغ وفقاً لمعايير مهنية معترف بها بغية ضمان نهج متزن لدراسة الأديان والمعتقدات.
    Su finalidad era facilitar la integración de estas economías en la economía mundial mediante un planteamiento equilibrado. UN فكان الغرض منه تيسير اندماج هذا الاقتصادات في الاقتصاد العالمي عبر اتباع نهج متوازن.
    Tailandia hizo hincapié en un enfoque del desarrollo centrado en la persona y en un planteamiento equilibrado e incluyente. UN وركَّزت تايلند على نهج لتحقيق التنمية محوره الإنسان، وعلى نهج متوازن وشامل.
    En lo que respecta al comercio y el desarrollo sostenible, debería aplicarse un planteamiento equilibrado e integrado, en que se combine la liberalización del comercio, el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. UN وينبغي أن يكون ثمة نهج متوازن ومتكامل إزاء التجارة والتنمية المستدامة يستند إلى الجمع بين تحرير التجارة والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة.
    El orador insta al PNUFID a que siga dirigiendo la difusión de los métodos óptimos y que adopte un planteamiento equilibrado para las cuestiones relativas a las drogas. UN وحث برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على الاستمرار في الاضطلاع بدور رائد في نقل المعلومات عن أفضل الممارسات واتباع نهج متوازن بشأن قضايا المخدرات.
    Hay que adoptar, dentro del sistema de las Naciones Unidas, un planteamiento equilibrado para mejorar la integración de los componentes económico, social y ambiental del desarrollo sostenible. UN وينبغي تبني نهج متوازن داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال تحسين تكامل الدعامات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Opinamos que la mejora de las actividades del OIEA debería basarse en un planteamiento equilibrado a la hora de desempeñar todas las funciones que se le confiaron. UN إننا نعتقد أن إدخال المزيد من التحسين على أنشطة الوكالة ينبغي أن يستند إلى نهج متوازن في تنفيذ جميع المهام الموكلة إليها.
    La idea de convocar el Congreso Universal del Canal de Panamá participa del espíritu de una nueva asociación mundial para el desarrollo sostenible que lleva implícita la necesidad de formular un planteamiento equilibrado e integrado de las cuestiones ambientales, comerciales y de desarrollo. UN ٧ - وتعكس فكرة عقد المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما روح تحالف عالمي جديد من أجل تحقيق التنمية المستدامة التي تقتضي ضرورة صياغة نهج متوازن ومتكامل لمعالجة المسائل المتعلقة بالبيئة والتجارة والتنمية.
    La convocatoria del Congreso Universal sobre el Canal de Panamá responde al propósito y al espíritu que anima a mi país de moverse en la dirección de las nuevas tendencias hacia una asociación mundial para el desarrollo sostenible, que lleva implícita la necesidad de formular de manera cooperativa un planteamiento equilibrado e integrado de las cuestiones ambientales, comerciales y de desarrollo. UN وتتوافق الدعوة إلى عقد المؤتمر العالمي لقناة بنما مع هدف بلدي ومع الروح التي تحركه ليتحالف مع الاتجاهات الجديدة صوب مشاركة عالمية جديدة للتنمية المستدامة، تتضمن ضرورة صوغ نهج متوازن ومتكامل، من خلال التعاون، إزاء المسائل المتعلقة بالبيئة والتجارة والتنمية.
    En esa ocasión, la Asamblea llegó al consenso de que lo más apropiado era un planteamiento equilibrado de la fiscalización de las drogas en que se diera tanta prioridad a la reducción de la demanda como a la de la oferta y se ofrecieran oportunidades a los agricultores para que reemplazaran por otros los cultivos a partir de los cuales se fabricaban las drogas. UN وتوصلت إلى توافق في اﻵراء بأن أنسب سياسة عامة هي اتبــاع نهج متوازن إزاء مكافحــة المخدرات، يتمثـل فـي منـح أولويـة متساوية لتخفيض الطلب وتخفيض العرض، مع توفير فرص زراعة محاصيل بديلـة للمزارعين الذيـن يعتمدون على محاصيل تنتــج مخدرات.
    La necesidad de adoptar un planteamiento equilibrado e integrado del problema de la droga en el mundo, basado en la idea de que las estrategias internacionales, regionales y nacionales sólo pueden ser eficaces si tienen en cuenta a un tiempo la reducción de la oferta y de la demanda; UN الحاجة إلى اتخاذ نهج متوازن ومتكامل إزاء مشكلة المخدرات العالمية، يقوم على أساس الفكرة التي مفادها أن الاستراتيجيات الدولية واﻹقليمية والوطنية لا يمكن أن تكون فعالة ما لم تأخذ في الاعتبار، في نفس الوقت، مسألتي خفض العرض والطلب.
    Los países desarrollados deberían contribuir con su capacidad a asegurar la adopción de un planteamiento equilibrado al asignar las bandas de frecuencia y las posiciones en órbita de modo que los países en desarrollo no estuvieran en situación desventajosa. UN وينبغي للبلدان متقدمة النمو أن تستخدم امكانياتها لكفالة اتباع نهج متوازن في تخصيص نطاقات التردد والفتحات المدارية بحيث لا تكون البلدان النامية في وضع غير مؤات .
    El Gobierno ruso considera que todavía hay mucho por hacer para mejorar la efectividad del ACNUR y que debe adoptarse un planteamiento equilibrado de la reforma del organismo, en particular con respecto al proceso 2004. UN 7 - وتعتقد حكومته أن زيادة فعالية المفوضية تتطلب عملا كثيرا، وأنه ينبغي اتباع نهج متوازن في إصلاح هذه الوكالة، وبصفة خاصة فيما يتصل بعملية عام 2004.
    Un decreto presidencial promulgado en agosto de 2002, relativo a la mejora ulterior del marco político para contratar a mujeres directivas en la administración estatal, prevé un planteamiento equilibrado para atraer a hombres y mujeres a la función pública. UN وفي آب/أغسطس 2002، صدر مرسوم رئاسي بشأن المضي في تحسين السياسة الإطارية لتعيين قياديات في الإدارة الحكومية، ينص على اتباع نهج متوازن لاجتذاب الرجال والنساء إلى الخدمة الحكومية.
    8. El Japón, destacando la necesidad de un planteamiento equilibrado, ha sugerido insertar un nuevo párrafo tras el párrafo 9, redactado en los siguientes términos: UN ٨ - تقترح اليابان ، حرصا منها على استرعاء الانتباه الى ضرورة اﻷخذ بنهج متوازن ، فقرة اضافية تدرج بعد الفقرة ٩ ، ويكون نصها كما يلي :
    A pesar del dominio de la TIC demostrado por el Departamento, se ha resistido a la tentación de una digitalización total y ha adoptado un planteamiento equilibrado, que continúa dando prioridad al uso de medios tradicionales como la radio, la televisión y los periódicos, que constituyen todavía las fuentes de información más accesibles en los países en desarrollo, como Burkina Faso. UN وبرغم براعة الإدارة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، فقد قاومت إغراء أن تصبح " رقمية بالكامل " وأخذت بنهج متوازن بالاستمرار في إيلاء الأولوية إلى استخدام وسائط إعلام تقليدية من قبيل الإذاعة، والتليفزيون والصحف، التي ما زالت تشكل أيسر مصادر الحصول على المعلومات في البلدان النامية مثل بوركينا فاسو.
    Todos los países deberían adoptar un planteamiento equilibrado e integrado a la hora de abordar la cuestión del comercio y el desarrollo sobre la base de la liberalización del comercio, el crecimiento económico y la protección del medio ambiente. UN 96 - وينبغي لجميع البلدان اتباع نهج متزن ومتكامل فيما يتعلق بالتجارة والتنمية المستدامة يقوم على الجمع بين تحرير التجارة والنمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    Mi delegación reitera su opinión de que la Dirección Ejecutiva debería garantizar un método de trabajo sistemático y un planteamiento equilibrado al preparar el estudio global. UN ويكرر وفد بلدي تأكيد رأيه بأنه ينبغي للمديرية أن تكفل اتباع أسلوب عمل متسق ونهج متوازن في إعداد الدراسة الاستقصائية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد