ويكيبيديا

    "un planteamiento estratégico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج استراتيجي
        
    • إلى التفكير الاستراتيجي
        
    • رؤية استراتيجية
        
    • بنهج استراتيجي
        
    No obstante, dijo que el Banco Mundial estaba preparando un documento con un planteamiento estratégico que reflejaría la manera en que comprendía estas cuestiones. UN واستدرك قائلاً إن البنك الدولي يعكف حالياً على إعداد ورقة نهج استراتيجي تبيّن فهمه لهذه القضايا.
    Es preciso elaborar un planteamiento estratégico para la aplicación de la Convención. UN وينبغي وضع نهج استراتيجي بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Sin un planteamiento estratégico coherente, resultaron incapaces de cumplir la función coordinadora esencial del proceso. UN فنظرا لافتقارها إلى نهج استراتيجي متماسك، فقد عجزت عن القيام بوظيفة التنسيق لعملية النداءات الموحدة التي تعد وظيفة بالغة الأهمية.
    154. Los Inspectores señalan la falta de un planteamiento estratégico acerca de la CT en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 154 - ويلاحظ المفتشون أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تفتقر إلى التفكير الاستراتيجي بشأن التعاون الثلاثي.
    En 1999, el ONU-Hábitat adoptó un planteamiento estratégico que intentaba mantener un equilibrio entre las actividades normativas y las operacionales. UN 6 - اعتمد موئل الأمم المتحدة في عام 1999 رؤية استراتيجية تهدف إلى تحقيق التوازن بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية.
    Los expertos en desarrollo substitutivo han reconocido la necesidad de un planteamiento estratégico y coordinado para formular una estrategia con miras a una mejor integración del análisis y los objetivos en materia de drogas en la labor de las organizaciones multilaterales, nacionales y no gubernamentales que trabajan en pro del desarrollo. UN وذكرت أن خبراء التنمية البديلة اعترفوا بضرورة الأخذ بنهج استراتيجي منسق من أجل وضع استراتيجية لتحسين إدماج تحليل المخدرات وأهدافها في عمل المنظمات الإنمائية المتعددة الأطراف والوطنية وغير الحكومية.
    El Gobierno señaló la necesidad de un planteamiento estratégico para garantizar el acceso de las personas que viven con el VIH/SIDA a la atención, el tratamiento y el apoyo en condiciones de igualdad. UN وأشارت الحكومة إلى الحاجة إلى نهج استراتيجي لضمان تكافؤ الفرص للمصابين بالإيدز وفيروسه في الحصول على الرعاية والعلاج والدعم.
    En cambio, las Partes que admitieron que el cambio climático todavía no ocupaba un lugar destacado en su agenda política, como Eslovenia, se refirieron poco o nada a un planteamiento estratégico de desarrollo y aplicación del artículo 6. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الأطراف التي أقرت بأن مسألة تغير المناخ لم تتصدر بعد جدول أعمالها السياسي، مثل سلوفينيا، قد تطرقت قليلاً أو لم تتطرق أصلاً إلى نهج استراتيجي بشأن تطوير وتنفيذ المادة 6.
    Las políticas y los programas deberían orientarse según un planteamiento estratégico a largo plazo que afrontara simultáneamente la paz y el desarrollo, al tiempo que tratara de resolver las causas de los conflictos violentos y la consolidación de la paz una vez concluidos. UN ومن الضروري أن توجه السياسات والبرامج وفق نهج استراتيجي طويل الأجل يعالج مسألتي السلام والتنمية في آن معا، ويعالج في الوقت نفسه أسباب الصراعات العنيفة وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La experiencia adquirida en el pasado demuestra que los programas de higiene, saneamiento y abastecimiento de agua deberían contar con un planteamiento estratégico y una combinación apropiada de componentes, incluida la promoción del cambio de comportamiento, el acceso a instalaciones y un medio favorable. UN وتثبت الأدلة والدروس المستفادة من الماضي أن برامج النظافة الصحية والمرافق الصحية والمياه ينبغي أن تقوم على نهج استراتيجي وعلى مزيج مناسب من العناصر البرنامجية، بما في ذلك تشجيع تغيير السلوك وإتاحة الوصول إلى المرافق وإيجاد بيئة تمكينية.
    vii) Promover una cultura de paz, diálogo y participación respecto de los principales problemas del país mediante un planteamiento estratégico de las actividades de información pública y comunicación, incluso creando un servicio público de radio independiente y capaz; UN ' 7` نشر ثقافة السلام والترويج للحوار والمشاركة في حل المشاكل الوطنية الحاسمة باتباع نهج استراتيجي في الإعلام والاتصال، بوسائل منها إقامة محطة إذاعة عامة مستقلة وقوية؛
    vii) Promover una cultura de paz, diálogo y participación respecto de los principales problemas del país mediante un planteamiento estratégico de las actividades de información pública y comunicación, incluso creando un servicio público de radio independiente y capaz; UN ' 7` نشر ثقافة السلام والترويج للحوار والمشاركة في حل المشاكل الوطنية الحاسمة باتباع نهج استراتيجي في الإعلام والاتصال، بوسائل منها إقامة محطة إذاعة عامة مستقلة وقوية؛
    Con la aplicación de un planteamiento estratégico a su labor, el Departamento ha logrado fijar prioridades que le han permitido realizar no sólo las tareas más urgentes, sino también las más viables y hacerlo allí donde su efecto pueda ser mayor. UN وباتخاذ نهج استراتيجي في عملها، تمكنت من وضع أولويات على نحو مكنها من القيام ليس فحسب بما هو أكثر إلحاحا، ولكن أيضا بما يمكن إنجازه أكثر من غيره وحيث يمكن أن يحقق أعظم تأثير.
    En cuanto a la necesidad de un planteamiento estratégico de la seguridad, el Departamento de Seguridad participa actualmente en cuatro proyectos: en el Iraq, el Afganistán, el Sudán y, recientemente, Somalia. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى إتباع نهج استراتيجي إزاء الأمن، فإن إدارة شؤون السلامة والأمن منخرطة حاليا في أربعة مشاريع: في العراق وأفغانستان والسودان ومؤخرا جدا في الصومال.
    Con la aprobación unánime de la Estrategia por la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, por primera vez todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se pusieron de acuerdo sobre un planteamiento estratégico común para luchar contra el terrorismo. UN وكان اعتماد الاستراتيجية بالإجماع في الدورة الستين للجمعية العامة المرة الأولى التي وافقت فيها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نهج استراتيجي مشترك لمكافحة الإرهاب.
    La capacitación de los servicios comunes para los equipos de gestión de las operaciones a través de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas tiene como objetivo adquirir las aptitudes necesarias para adoptar un planteamiento estratégico e institucional para evaluar y establecer servicios comunes. UN ويهدف تقديم تدريب على الخدمات المشتركة لأفرقة إدارة العمليات من خلال كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة إلى بناء المهارات اللازمة لاتباع نهج استراتيجي لدراسات الجدوى لتقييم وإقامة الخدمات المشتركة.
    Se necesitaba un planteamiento estratégico de la generación de fuerzas que comprendiera nuevas formas de enfocar la oportunidad y la secuencia del despliegue de la misión, mejor equipo y adiestramiento y la utilización de nuevas tecnologías. UN ويلزم اتباع نهج استراتيجي إزاء تكوين القوات يشمل نهجا جديدة تتعلق بتوقيت نشر قدرات البعثات وترتيبه، وتحسين المعدات والتدريب، واستخدام التكنولوجيات الجديدة.
    La Comisión tiene la intención de publicar a fin de año el libro blanco sobre la política para la juventud y el aporte realizado por el Foro de la juventud de Europa ofrece un planteamiento estratégico del desarrollo de una política integrada e intersectorial en la Unión Europea. UN وفي ضوء عزم اللجنة الأوروبية على إصدار الكتاب الأبيض المتعلق بسياسات الشباب في نهاية العام، تم في سياق المساهمة التي قدمها منتدى الشباب الأوروبي تحديد نهج استراتيجي لوضع سياسات للشباب تتسم بالتكامل وتشمل عدة قطاعات في الاتحاد الأوروبي.
    154. Los Inspectores señalan la falta de un planteamiento estratégico acerca de la CT en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 154 - ويلاحظ المفتشون أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تفتقر إلى التفكير الاستراتيجي بشأن التعاون الثلاثي.
    Es necesario un planteamiento estratégico a largo plazo para considerar el cambio climático no tanto como un problema fundamentalmente medioambiental sino como una cuestión firmemente implantada en el programa más amplio del desarrollo sostenible. UN 92 - وثمة حاجة إلى رؤية استراتيجية طويلة الأجل تنقل مسألة تغير المناخ من اعتبارها شاغل بيئي في الأغلب إلى شاغل مدرج بشكل راسخ على جدول الأعمال الأوسع نطاقاً للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد