ويكيبيديا

    "un planteamiento regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج إقليمي
        
    • بالنهج الإقليمي
        
    • بنهج إقليمي
        
    • النهج الإقليمي
        
    • نهجاً إقليمياً
        
    Entre los objetivos de la cooperación figura la formulación de un planteamiento regional común y la promoción de marcos jurídicos pertinentes para impedir la trata de personas y prestar protección a las víctimas. UN وتتضمن أهداف التعاون وضع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية ذات الصلة لمنع الاتجار وتوفير الحماية للضحايا.
    Cuando esos problemas amenacen con afectar a la región en su totalidad, puede ser necesario adoptar un planteamiento regional más amplio desde el comienzo de cualquier participación internacional. UN وحيثما تهدد هذه المشاكل بالتأثير على المنطقة بأكملها، فقد يستلزم الأمر اتباع نهج إقليمي أوسع منذ بداية كل تدخل دولي.
    Entre los objetivos de la cooperación figura la formulación de un planteamiento regional común y la promoción de marcos jurídicos pertinentes para impedir la trata de personas y brindar protección a las víctimas. UN وتتضمن أهداف التعاون وضع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية ذات الصلة لمنع الاتجار وتوفير الحماية للضحايا.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Oficina del Alto Comisionado haya venido aplicando sistemáticamente un planteamiento regional y subregional mediante diversos medios y métodos complementarios, a fin de aumentar al máximo la repercusión de las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, así como el hecho de que la Oficina tenga previsto establecer nuevas oficinas regionales, UN وإذ ترحب بالنهج الإقليمي ودون الإقليمي الذي مافتئت المفوضية تطبقه بصورة منهجية من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل والأساليب التكميلية بهدف تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير لأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني، وبما تعتزم المفوضية إنشاءه من مكاتب إقليمية جديدة،
    Tomando nota también de la necesidad de adoptar un planteamiento regional integral de los derechos humanos; UN وإذ يلاحظ أيضا ضرورة اﻷخذ بنهج إقليمي شامل في تناول حقوق اﻹنسان؛
    Se recomienda que se examinen más a fondo los costos y los beneficios de un planteamiento regional de la reforma. UN ويوصى بإنهاء العمل الإضافي المتعلق بتكاليف ومزايا النهج الإقليمي في الإصلاح.
    A lo largo de 2003, la Comisión Europea está tratando de sentar los principios básicos para un planteamiento regional del mercado del gas en Europa sudoriental. UN وخلال عام 2003، تعتزم اللجنة الأوروبية وضع مبادئ أساسية لاتباع نهج إقليمي لسوق الغاز في جنوب شرق أوروبا.
    Observando complacida que la Oficina del Alto Comisionado ha aplicado sistemáticamente un planteamiento regional y subregional utilizando diversos medios y métodos complementarios para aumentar al máximo el efecto de las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, UN وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة،
    Estamos convencidos de que para resolver los conflictos de la región de los Grandes Lagos es preciso adoptar un planteamiento regional. UN ولا نزال مقتنعين بأن حل الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى يقتضي اتباع نهج إقليمي.
    Entre las iniciativas que se estaban llevando a cabo en materia de adaptación figuraba un planteamiento regional para la creación de códigos y estrategias de reducción de riesgos en la industria de los seguros. UN ومن مبادرات التكيف التي يجري تنفيذها نهج إقليمي لوضع مدونات للمباني واستراتيجيات للحد من الأخطار في صناعة التأمين.
    Los Estados también podrían fomentar un planteamiento regional. UN ويمكن أن تشجع الدول أيضا اتباع نهج إقليمي.
    Asimismo, continuaría apoyando los intentos en curso por dar un planteamiento regional a los problemas generados por la crisis de Rwanda. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم دعمها للجهود الجارية الرامية إلى التوصل إلى نهج إقليمي لمواجهة المشاكل التي أوجدتها اﻷزمة في رواندا.
    Por último, el proceso de reunión de información puede facilitar la cooperación técnica, incluido un planteamiento regional, subregional y/o interregional para promover el uso y la aplicación de las reglas y normas. UN وأخيرا، فإن عملية جمع المعلومات يمكن أن تسهل التعاون التقني. بما في ذلك اتباع نهج إقليمي و/أو دون إقليمي و/أو أقاليمي في تشجيع استخدام وتطبيق المعايير والقواعد.
    La Unión Europea prevé un planteamiento regional, uno de cuyos objetivos sería establecer relaciones más estrechas entre esos países y la Unión Europea. UN ٧ - ويتوخى الاتحاد اتباع نهج إقليمي من أهدافه إقامة علاقات أوثق بين تلك البلدان والاتحاد اﻷوروبي.
    La UNCTAD ha intentado descentralizar sus actividades relacionadas con SIGADE en África en la medida en que es posible y útil, adoptando un planteamiento regional y con el apoyo de instituciones regionales como el Macroeconomic and Financial Management Institute (MEFMI) y el West African Institute for Financial and Economic Management (WAIFEM). UN وقد سعى اﻷونكتاد إلى إلغاء مركزية أنشطته المتصلة بنظام إدارة الديون والتحليل المالي، التي يضطلع بها في أفريقيا، إلى أقصى حد ممكن ومفيد، من خلال اعتماد نهج إقليمي ودعم مؤسسات إقليمية، مثل معهد اﻹدارة الاقتصادية الكلية والمالية، ومعهد الادارة المالية والاقتصادية لغرب أفريقيا.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Oficina del Alto Comisionado haya aplicado sistemáticamente un planteamiento regional y subregional utilizando diversos medios y métodos complementarios para aumentar al máximo la repercusión de las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, UN وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة،
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Oficina del Alto Comisionado haya aplicado sistemáticamente un planteamiento regional y subregional utilizando diversos medios y métodos complementarios para aumentar al máximo la repercusión de las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, UN وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة،
    La Unión Africana ha utilizado estos objetivos como parámetro para evaluar el grado de desarrollo de África en su plan estratégico y marco de desarrollo, en el que se subraya la necesidad de adoptar un planteamiento regional y unas políticas macroeconómicas acertadas. UN ويعتبر الاتحاد الأفريقي الأهداف معيارا لقياس التنمية في أفريقيا في خطتها الإطارية الاستراتيجية من أجل التنمية، مما يؤكد على ضرورة وضع سياسات اقتصاد كلي سليمة، وكذلك على اتباع نهج إقليمي.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Oficina del Alto Comisionado viene aplicando sistemáticamente un planteamiento regional y subregional mediante diversos medios y métodos complementarios, a fin de aumentar al máximo la repercusión de las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, así como el hecho de que la Oficina tiene previsto establecer nuevas oficinas regionales, UN وإذ ترحب بالنهج الإقليمي ودون الإقليمي الذي ما فتئت المفوضية تطبقه بصورة منتظمة من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل والأساليب التكميلية بهدف تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير لأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني، وبما تعتزم المفوضية إنشاءه من مكاتب إقليمية جديدة،
    Utilizando un planteamiento regional, el UNIFEM respondió a las partes de su mandato que pedían que la organización se hiciera eco de las prioridades regionales. UN فقد أخذ الصندوق بنهج إقليمي في استجابته ﻷجزاء ولايته التي تطلبت مراعاة المنظمة لﻷولويات اﻹقليمية.
    El grupo principal integrado por jóvenes y niños estableció un planteamiento regional de gran utilidad. UN وحدد الفريق الرئيسي المعني بالأطفال والشباب النهج الإقليمي باعتباره أكثر مواتاة.
    Esa misión señaló que la situación en la región era extremadamente compleja ya que se combinaban los problemas de los desplazados internos con los de los refugiados y llegó a la conclusión de que era preciso adoptar un planteamiento regional amplio para hacer frente a las necesidades humanitarias. UN ولاحظت البعثة أن الحالة في هذه المنطقة معقدة للغاية وتنطوي على مزيج من مشاكل اﻷشخاص المشردين داخلياً واللاجئين، وخلصت إلى أن اﻷمر يتطلب نهجاً إقليمياً واسعاً لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد