Se instaurará un órgano nacional que será conocido como la Comisión de Consolidación de la Paz en un plazo de dos semanas a partir de la firma del presente Acuerdo. | UN | تنشأ هيئة وطنية تعرف باسم لجنة توطيد السلام، وذلك في غضون أسبوعين من توقيع هذا الاتفاق. |
En el actual período de sesiones podría crearse un grupo de trabajo en la Sexta Comisión que examinara, en un plazo de dos semanas, la posibilidad de convocar una conferencia diplomática. | UN | وينبغي في الدورة الحالية أن تنشئ اللجنة السادسة فريقا عاملا كي ينظر في غضون أسبوعين في إمكانية عقد مؤتمر دبلوماسي. |
El tribunal le ordenó que presentara su defensa en un plazo de dos semanas, denegando el aplazamiento de la ejecución de la sentencia mientras estuviera pendiente el recurso. | UN | وأمرت المحكمة المقرر الخاص بأن يقدم دفاعه في الدعاوى في غضون أسبوعين ورفضت وقف التنفيذ إلى أن يُنظر في الطعن. |
Normalmente, la decisión del juez se adopta en un plazo de dos semanas desde la vista oral. | UN | ويتخذ القاضي قراره في العادة في غضون أسبوعين من جلسة الاستماع الشفوية. |
38. El personal autorizado para viajar debe presentar una reclamación de reembolso de gastos de viaje en un plazo de dos semanas a contar de la fecha de la terminación del viaje. | UN | ٣٨ - يُطلب من الموظفين المأذون لهم بالسفر أن يقدموا طلبا لاسترجاع تكاليف السفر في غضون اسبوعين من انتهاء السفر. |
Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de Mantenimiento de la Paz y ser verificado por ésta. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de mantenimiento de la paz y ser verificado por ésta. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de Mantenimiento de la Paz y ser verificado por ésta. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la Misión de Mantenimiento de la Paz y ser verificado por ésta. | UN | ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك. |
Ese redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la misión de mantenimiento de la paz y ser verificado por ésta. | UN | وستنتهي عملية إعادة النشر هذه، في غضون أسبوعين بعد نشر أفراد بعثة حفظ السلام، وستتولى البعثة التحقق من ذلك. |
Un juez del Tribunal de Apelaciones debe escuchar la apelación en un plazo de dos semanas a partir de su presentación. | UN | ويجب على قاضي محكمة الاستئناف أن يستمع إلى الاستئناف في غضون أسبوعين من تقديمه. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte sobre el proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
En un plazo de dos semanas ya se encontraban destacados en los países afectados equipos de recuperación con una dotación plena. | UN | كما كانت أفرقة الإنعاش تعمل بكامل طاقتها في البلدان المتضررة في غضون أسبوعين. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
Se pidió a los comités que presentaran un informe al Ministro de Justicia en un plazo de dos semanas a contar del inicio de su labor. | UN | وطُلب إلى اللجان تقديم تقرير إلى وزير العدل في غضون أسبوعين من بدء أعمالها. |
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير. |
Por falta de tiempo, la presidencia decidió pedir que se presentaran por escrito a la secretaría, en un plazo de dos semanas, observaciones y enmiendas para su incorporación al documento. | UN | ونظراً لضيق الوقت اضطر الرئيس أن يدعو إلى تقديم تعليقات وتعديلات كتابية إلى الأمانة في غضون اسبوعين لإدراجها في مشروع الوثيقة. |
Los informes definitivos se publicarán en el sitio web de la Convención Marco en un plazo de dos semanas. b) Examen centralizado. | UN | وتنشر التقارير النهائية على موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على شبكة " الويب " خلال أسبوعين. |
Se acordó que la Secretaría distribuyese el actual proyecto de directrices a todos los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer indicando que tienen un plazo de dos semanas para formular observaciones. | UN | كما اتفق على أن توزع الأمانة العامة المشروع الحالي على جميع أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ومنحهم مهلة أسبوعين للتعليق عليه. |