ويكيبيديا

    "un porcentaje considerable de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة كبيرة من
        
    • نسبة مئوية كبيرة من
        
    • حصة كبيرة من
        
    • نسبة مئوية هامة من
        
    El resto de la tala bien podría usarse para atender a un porcentaje considerable de las necesidades de energía del mundo. UN أما باقي الخشب المقطوع فينطوي على إمكانيات كبيرة لاستخدامه في تلبية نسبة كبيرة من الاحتياجات العالمية من الطاقة.
    Es alentador observar que aproximadamente la mitad de las recomendaciones ya han sido puestas en práctica y que la OSSI ha detectado importantes ahorros en potencia dentro de las Naciones Unidas, un porcentaje considerable de los cuales ya ha sido recuperado. UN وقالت إن مما يبعث على الأمل أن نحو نصف جميع التوصيات تم تنفيذها فعلا وأن المكتب حدد مجالات يمكن فيها تحقيق وفورات كبيرة في الأمم المتحدة، وأن نسبة كبيرة من هذه الأموال تم بالفعل استردادها.
    A este respecto, el Relator Especial señaló que, en Dinamarca y en Groenlandia, un porcentaje considerable de las prisiones son de régimen abierto. UN ولاحظ المقرر الخاص بهذا الصدد أن نسبة كبيرة من السجون في الدانمرك وغرينلاند عبارة عن مؤسسات مفتوحة.
    un porcentaje considerable de esa producción se introduce de contrabando en la República Islámica del Irán, desde donde se transporta a mercados europeos. UN ويتم تهريب نسبة مئوية كبيرة من هذا الناتج الى جمهورية ايران الاسلامية، ومنها ينقل الى اﻷسواق اﻷوروبية.
    A ellas se debe un porcentaje considerable de las emisiones de contaminantes gaseosos, gases de efecto invernadero y partículas. UN وهي تسبب حصة كبيرة من انبعاثات الملوثات الغازية، وخاصة غازات الدفيئة والمواد الجسيمة.
    La producción de automóviles, que representa un porcentaje considerable de su producción industrial, se ha visto especialmente afectada. UN ولحق ضرر كبير بقطاع إنتاج السيارات بصفة خاصة وهو الذي يشكل نسبة كبيرة من الإنتاج الصناعي في الاقتصادات الناشئة.
    La OIT ha estimado que un porcentaje considerable de emigrantes visitan su país de origen en calidad de turistas. UN وقد قدّرت منظمة العمل الدولية أن نسبة كبيرة من المهاجرين يزورون بلدانهم الأصلية كسياح.
    Sin embargo, un porcentaje considerable de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo sigue orientándose al corto plazo y caracterizándose por una alta inestabilidad. UN بيد أن نسبة كبيرة من تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية لا تزال قصيرة الأجل وشديدة التقلب.
    un porcentaje considerable de las actividades programáticas son realizadas por gobiernos y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN قامت الحكومات والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ نسبة كبيرة من الأنشطة البرنامجية.
    Considero que regresará voluntariamente un porcentaje considerable de personas desplazadas y de refugiados si existe en la práctica un ambiente de seguridad y se dispone o es probable que se disponga pronto de alojamiento adecuado y de servicios básicos. UN وفي تقديري أن نسبة كبيرة من المشردين واللاجئين ستعود طوعيا إذا وجدت فعلا بيئة مأمونة وآمنة، وإذا أتيح المأوى اللائق والخدمات اﻷساسية أو كان من المحتمل أن يتاحا في وقت قريب.
    Al Comité le preocupa asimismo hondamente que haya un porcentaje considerable de presuntos menores delincuentes privados de libertad por períodos prolongados sin ser acusados ni sometidos a juicio. UN كما يقلق اللجنة بشدة أن هناك نسبة كبيرة من اﻷحداث المجردين من حريتهم لفترات طويلة من الزمن دون توجيه اتهام إليهم أو تقديمهم إلى المحاكمة.
    Al Comité le preocupa asimismo hondamente que haya un porcentaje considerable de presuntos menores delincuentes privados de libertad por períodos prolongados sin ser acusados ni sometidos a juicio. UN كما يقلق اللجنة بشدة أن هناك نسبة كبيرة من اﻷحداث المجردين من حريتهم لفترات طويلة من الزمن دون توجيه اتهام إليهم أو تقديمهم إلى المحاكمة.
    Lo mismo puede decirse de los mercados y la mundialización, que pueden no garantizar la prosperidad para todos pero pueden, de hecho, excluir a un porcentaje considerable de personas. UN ويمكن قول الشيء ذاته عن الأسواق والعولمة التي قد لا تضمن الازدهار لكل واحد ولكنها قد تستبعد في الواقع نسبة كبيرة من الناس.
    113. Las niñas fugitivas constituyen un porcentaje considerable de los 25.000 niños que viven en las calles en Teherán. UN 113- وتشكل الفتيات الهاربات نسبة كبيرة من عدد الأطفال البالغ 000 25 طفل الذين يعيشون في شوارع طهران.
    Como consecuencia, un porcentaje considerable de las industrias orientadas a la ciencia, los institutos de investigación y desarrollo y los parques de ciencias de estos países están dirigidos en la actualidad por trabajadores repatriados. UN وكنتيجة لذلك، فإن نسبة كبيرة من الصناعات التي تقوم على أسس علمية، ومعاهد البحث والتطوير، والمجمعات العلمية في تلك البلدان، يقودها حاليا عمال عائدون.
    A título de ejemplo, se refirió a las actividades de cooperación internacional emprendidas para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), en las que no se había prestado la debida atención a la situación de las personas con discapacidad, que representaban un porcentaje considerable de los pobres del mundo. UN وأشار، كمثال على ذلك، إلى التعاون الدولي المضطلع به من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية الذي يفتقر إلى أي تركيز جوهري على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشكلون نسبة كبيرة من فقراء العالم.
    La recopilación de datos y las investigaciones sobre las personas de edad son más frecuentes en los países desarrollados, donde se dispone de capacidad financiera y recursos humanos y la población de edad constituye un porcentaje considerable de la población en general. UN ويعد جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن المسنين أكثر أهمية في البلدان المتقدمة النمو حيث تتوفر القدرة المالية والموارد البشرية وحيث يشكل السكان المسنون نسبة كبيرة من مجموع السكان.
    Según se indicó anteriormente, un porcentaje considerable de la labor de la División de Asuntos Jurídicos Generales corresponde a causas derivadas de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وكما هو مبين أعلاه، فإن نسبة مئوية كبيرة من عمل شعبة الشؤون القانونية العامة تتعلق بقضايا منشأها بعثات حفظ السلام.
    En general, los datos revelan un porcentaje considerable de faltas de coincidencia o discrepancias en los informes de los Estados sobre exportaciones e importaciones. UN وبوجه عام تكشف البيانات عن وجود نسبة مئوية كبيرة من عدم التطابق أو التباين في التقارير المقدمة من الدول لﻹبلاغ عن الصادرات والواردات.
    Figura en el informe porque el Secretario General Adjunto debe informar sobre todas las cuestiones que absorban un porcentaje considerable de los recursos de su Oficina. UN وقال إن هذه اﻹشارة قد أدرجت ﻷنه قد طُلب إليه أن يقدم تقريرا عن كافة المسائل التي استهلكت نسبة مئوية كبيرة من موارد مكتبه.
    Cada año de financiación reduce inmediatamente el pasivo sin financiación prevista a largo plazo y, con una política activa de inversiones, los ingresos por ese concepto permiten sufragar un porcentaje considerable de los gastos médicos de los jubilados. UN ويؤدي توفير التمويل في كل عام فورا إلى تقليل الالتزامات غير الممولة الطويلة الأجل، ومن خلال الاستثمار النشيط، تدفع العائدات في النهاية حصة كبيرة من تكاليف الرعاية الصحية للمتقاعدين.
    Pero aún en el condado de Montserrado y otros condados próximos a Monrovia, un porcentaje considerable de la población (32%) sólo calificó al proceso de desarme de aceptable o deficiente y expresó que la UNMIL no había desarmado al país por completo y que habían quedado algunos rebeldes armados en la plantación de caucho de Guthrie y en la zona del bosque Belle en Gbarpolu y Lofa. UN لكن حتى في مقاطعة مونسيرّادو والمقاطعات الأخرى القريبة من منروفيا، وصفت نسبة مئوية هامة من السكان (32 في المائة) عملية نزع السلاح بأنها معقولة أو ضعيفة، موضِّحة أن البعثة لم تتم بعد عملية نزع السلاح في جميع أنحاء البلاد، وتُرك البعض من المتمردين بأسلحتهم في مزرعة غوثري للمطاط ومناطق Belle Forest الواقعة في غباربولو ولوفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد