ويكيبيديا

    "un porcentaje elevado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة عالية
        
    • نسبة مرتفعة
        
    • ارتفاع النسبة المئوية
        
    • نسبة مئوية كبيرة
        
    • نسبة مئوية مرتفعة
        
    • نزح قسم كبير
        
    • نسبة مئوية عالية
        
    Sin embargo, los antecedentes reflejan que un porcentaje elevado de familias está constituido por uniones de hecho o no matrimoniales, legitimándose de esta manera este tipo de constitución familiar. UN بيد أن التجربة كشفت عن وجود نسبة عالية من اﻷسر القائمة على اللازواج أو زواج بحكم الواقع، وبذلك أجازت شرعية هذا النمط من التشكيلات اﻷسرية.
    Si bien había un porcentaje elevado de mujeres en las profesiones y en la universidad, las mujeres ocupaban el 4,4% de las bancas del Parlamento, y en el Gabinete sólo había una ministra. UN وعلى الرغم من وجود نسبة عالية من النساء في المهن وفي المؤسسات الأكاديمية، فإن 4.4 في المائة من المقاعد في البرلمان تشغلها المرأة، وهناك وزيرة واحدة في الحكومة.
    Es característico que las poblaciones urbanas sean jóvenes y que haya un porcentaje elevado de menores de 15 años con las consiguientes implicaciones para la prestación de servicios de salud y educación. UN وغالبا ما يكون سكان الحضر من اليافعين وفيهم نسبة عالية دون سن اﻟ ١٥ عاما مما يستتبع بطبيعة الحال توفير المرافق الصحية والتعليمية لهم.
    Reconoció el dilema con que se enfrentaban algunas organizaciones que empleaban a especialistas altamente calificados y tenían un porcentaje elevado de personal a punto de jubilarse. UN وأقرت بالمعضلة التي تواجهها بعض المنظمات التي توظف أخصائيين ذوي مهارات عالية ولديها نسبة مرتفعة من الموظفين الذين هم على وشك التقاعد.
    v) un porcentaje elevado del personal superior está sobre el terreno al comienzo de la misión UN ' 5` ارتفاع النسبة المئوية من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة.
    Aunque se logró realizar un porcentaje elevado de productos programados, fue necesario introducir algunas reformulaciones en vista de las circunstancias cambiantes y en atención, asimismo, a las preocupaciones expresadas por la Comisión de Desarrollo Social y la Asamblea General. UN وعلى الرغم من أن نسبة مئوية كبيرة من النواتج المبرمجة قد أنجزت، فقد تعين القيام ببعض عمليات إعادة الصياغة على نحو يعكس الظروف المتغيرة، وكذلك الشواغل التي أبدتها لجنة التنمية الاجتماعية والجمعية العامة.
    También existe un porcentaje elevado de personas en la región que trabajan en empleos con una remuneración sumamente baja. UN وهناك أيضا نسبة مئوية مرتفعة من الأشخاص في المنطقة يعملون في وظائف ذات أجور منخفضة جدا.
    226. En el Japón, un porcentaje elevado de los alumnos cursan estudios de segundo ciclo de enseñanza secundaria y enseñanza superior en establecimientos escolares privados. UN ٦٢٢- توجد في اليابان نسبة عالية من الطلبة يلتحقون بمدارس خاصة لمتابعة دراستهم الثانوية والعالية.
    La Fuerza se ha comprometido a poner fin a su práctica de reclutar e iniciar niños soldados, que constituyen un porcentaje elevado de sus efectivos y que han sido enviados a combate. UN وقد تعهدت قوات الدفاع المدني بإنهاء ما كانت تمارسه من تجنيد اﻷطفال، الذين يؤلفون نسبة عالية من أفرادها والذين كان يدفع بهم إلى الاشتراك في القتال.
    Muchos Estados participantes de la OSCE que no son miembros de la OTAN se han incorporado al programa Asociación para la Paz de la OTAN, y un porcentaje elevado de éstos han decidido participar en el proceso de planificación y examen que, entre otras cosas, recaba información sobre los gastos de la defensa. UN وقد التحق العديد من الدول المشاركة في المنظمة من غير أعضاء حلف الناتو ببرنامج الحلف للشراكة من أجل السلم وقررت نسبة عالية من هذه الدول المشاركة في عملية التخطيط والمراجعة التي يقوم بها البرنامج والتي تستهدف، في جملة أمور، الحصول على المعلومات بشأن مصروفات الدفاع.
    Como un porcentaje elevado de la población de las comunidades rurales está constituido por trabajadores autónomos, es más difícil solicitar algunas prestaciones, por ejemplo la indemnización por accidentes y la prestación de desempleo. UN ولأن نسبة عالية من فئات المجتمعات المحلية الريفية تعمل لحسابها الخاص، فإن المطالبة ببعض الاستحقاقات، مثل استحقاقات التعويض في حالات الحوادث واستحقاقات البطالة، تكون أكثر تعقيدا.
    Sin embargo, el FNUAP seguirá haciendo hincapié en la importancia de aumentar los recursos ordinarios y mantener un porcentaje elevado de los recursos ordinarios como parte del total de los ingresos por concepto de contribuciones del Fondo. UN غير أن الصندوق سيستمر في تأكيد أهمية زيادة الموارد العادية والمحافظة على نسبة عالية منها بوصفها جزءا من مجموع إيرادات التبرع للصندوق.
    Del análisis de las elecciones efectuadas por los alumnos se desprende que un porcentaje elevado de muchachas optan por economía doméstica, asignatura que tiene un índice de participación femenina (IPF) del 97 por ciento. UN وتبين من تحليل اختيارات الطلاب أن نسبة عالية من الفتيات اخترن موضوع التدبير المنزلي حيث بلغ معدل اشتراك الإناث فيه 97 في المائة.
    En general, surge una pauta que concuerda con lo que cabría esperar: en las regiones que tienen menos oficinas o con un porcentaje elevado de oficinas con presupuestos menores se realizan menos evaluaciones. UN يظهر نمط يتفق مع التوقعات هو: أن المناطق التي لديها مكاتب أقل أو نسبة مرتفعة من المكاتب وميزانيات أقل، تجري تقييمات أقل.
    El censo en Jordania de 1990 también señalaba que el segmento de población de hasta 14 años seguía siendo del 50,5% de la población. Se trata de un porcentaje elevado si se compara con el tanto por ciento que representa este segmento en los países desarrollados, en los que, ese mismo año, no superaba el 22% del total de la población. UN كما تشير تقديرات السكان في اﻷردن عام ١٩٩٠م إلى بقاء نسبة السكان الذين هم دون سن ١٤ سنة ٥٠,٥ في المائة من السكان؛ وهي نسبة مرتفعة إذا ما قورنت مع نسبة هذه الفئة في الدول المتقدمة إذ لا تتجاوز ٢٢ في المائة من مجموع سكانها في نفس العام.
    Aunque reconoce los esfuerzos del Estado Parte por combatir el hecho de que prácticamente el 50% de las mujeres carezca de documento nacional de identidad, sigue preocupando al Comité la posibilidad de que se pueda impedir que un porcentaje elevado de las mujeres ejerza su derecho al voto y acceda a programas de ayuda gubernamental. UN وإذ تشير اللجنة إلى جهود الدولة الطرف لمعالجة مسألة عدم حيازة نسبة تناهز 50 في المائة من النساء لبطاقة هوية وطنية، فإنها لا تزال قلقة لأن نسبة مرتفعة من النساء قد يُحرمن من ممارسة حقهن في التصويت وفي الاستفادة من خطط المساعدة الحكومية.
    v) un porcentaje elevado del personal superior está sobre el terreno al comienzo de la misión UN ' 5` ارتفاع النسبة المئوية من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة.
    iii) un porcentaje elevado del personal superior está sobre el terreno al comienzo de la misión UN ' 3` ارتفاع النسبة المئوية من كبار الموظفين الموجودين في الميدان عند بداية البعثة
    En el caso particular de las minorías, un porcentaje elevado de las personas inscritas como retornadas en sus comunidades de origen no han permanecido en ellas. UN وبالخصوص، فيما يتعلق بالأقليات، فإن نسبة مئوية كبيرة من الأشخاص الذين سُجلوا على أنهم عادوا إلى مجتمعاتهم الأصلية لم تبق في عين المكان.
    Hasta el momento, se han asignado 35.000 millones de rand, es decir un porcentaje elevado del PIB, a ese proyecto durante los próximos cinco años, a fin de crear una Sudáfrica más estable y próspera. UN وقد تم حتى اﻵن تخصيص ٣٥ بليون راند أي نسبة مئوية مرتفعة من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذا المشروع خلال السنوات الخمس القادمة ﻹيجاد جنوب افريقيا أكثر استقرارا وأكثر رخاء.
    En mayo de 1997, tras casi dos años de intensa actividad volcánica, el Territorio encara un futuro incierto, ya que un porcentaje elevado de su población se ha reubicado y su economía está debilitada. UN ٣ - وفي أيار/مايو ١٩٩٧، وفي خضم سنة أخرى من النشاط البركاني المتزايد، يجد اﻹقليم نفسه في مواجهة مستقبل محوط بالغموض، وقد نزح قسم كبير من سكانه وسرى الاضطراب في أنحاء اقتصاده.
    En ocasiones, los empleadores piden a los trabajadores un porcentaje elevado de su sueldo para sufragar los gastos de alojamiento pese a que la vivienda no cumple los requisitos de habitabilidad. UN وأحيانا، يطلب المشغلون تخصيص نسبة مئوية عالية من أجور العمال لتغطية تكاليف السكن، حتى وإن كانت المساكن لا تفي بالمعايير المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد