Considera además interesante la idea de que se establezca un presupuesto unificado para el mantenimiento de la paz. | UN | كما يرى الوفد من ناحية أخرى أن من اﻷهمية بمكان فكرة وضع ميزانية موحدة لحفظ السلم. |
Y debemos contar con un presupuesto unificado para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب أن تكون لدينا ميزانية موحدة لعمليات حفظ السلم. |
14. Con respecto a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, ha llegado el momento de examinar seriamente la idea de establecer un presupuesto unificado para esas operaciones. | UN | ١٤ - وقال فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم، إن الوقت حان للنظر بجدية في فكرة وضع ميزانية موحدة لهذه العمليات. |
- Decisión sobre movilización de recursos para un presupuesto unificado: la Conferencia de promesas de contribuciones. | UN | :: مقرر بشأن تعبئة الموارد الخاصة بميزانية موحدة: مؤتمر الاعلان عن التبرعات |
En 2004, la ONUDD presentó un presupuesto unificado para el bienio siguiente. | UN | وفي عام 2004 قدّم المكتب ميزانية مدمجة لفترة السنتين القادمة. |
Las observaciones del Secretario General sobre la creación de un presupuesto unificado para el mantenimiento de la paz les parecen razonables y esperan con interés la continuación del diálogo sobre esta cuestión. | UN | وهي ترى أن تعليقات اﻷمين العام على وضع ميزانية واحدة لحفظ السلم سليمة، وتتطلع الى مناقشة هذه المسألة مرة أخرى. |
Varias delegaciones estimaron que merecían un serio examen las propuestas de un presupuesto unificado de mantenimiento de la paz y de agilización de los procedimientos de aprobación de presupuestos y prorrateo, en tanto que otras expresaron reservas sobre un presupuesto unificado de mantenimiento de la paz. | UN | ورأت عدة وفود أن الاقتراحات الداعية إلى تخصيص ميزانية موحدة لحفظ السلم وتبسيط إجراءات الموافقة على الميزانية وتقرير اﻷنصبة هي اقتراحات جديرة بالنظر الجدي، في حين أعربت بعض الوفود اﻷخرى عن تحفظات فيما يتعلق بتخصيص ميزانية موحدة لحفظ السلم. |
La necesidad primordial es preparar un presupuesto unificado para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, con una partida distinta para cada operación. | UN | إن الضرورة الملحة حاليا هي وضع ميزانية موحدة لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مع تحديد ميزانية منفصلة لكل عملية من العمليات. |
44. El establecimiento de un presupuesto unificado de mantenimiento de la paz, financiado mediante un solo prorrateo anual de cuotas, suscita reservas. | UN | ٤٤ - وقال إن لوفده تحفظات على وضع ميزانية موحدة لحفظ السلم تمول من اشتراك سنوي واحد. |
En esa oportunidad, las tres delegaciones propusieron diversas medidas encaminadas entre otras cosas a reexaminar las modalidades de aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas y a aplicar un presupuesto unificado a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فلقد اقترحت آنذاك وفود هذه البلدان الثلاثة تدابير شتى ترمي بخاصة الى اعادة النظر في طرائق تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة ووضع ميزانية موحدة لعمليات حفظ السلم. |
15. Como ya se ha dicho, este documento de presupuesto contiene más cuadros de lo habitual debido al paso a un presupuesto unificado. | UN | 15- حسبما أشير إليه آنفاً، تتضمن وثيقة الميزانية هذه جداول أكثر من المعتاد بسبب الانتقال إلى وضع ميزانية موحدة. |
Decisión sobre movilización de recursos para un presupuesto unificado: la Conferencia de Promesas de Contribuciones; principios rectores para la reposición de recursos del presupuesto unificado del ACNUR | UN | مقرر بشأن حشد الموارد من أجل ميزانية موحدة: مؤتمر إعلان التبرعات؛ المبادئ التوجيهية الواجبة التطبيق على تخصيص الموارد للميزانية الموحدة للمفوضية |
Decisión sobre movilización de recursos para un presupuesto unificado: la Conferencia de Promesas de Contribuciones; principios rectores para la reposición de recursos del presupuesto unificado del ACNUR | UN | مقرر بشأن حشد الموارد من أجل ميزانية موحدة: مؤتمر إعلان التبرعات؛ المبادئ التوجيهية الواجبة التطبيق على تخصيص الموارد للميزانية الموحدة للمفوضية |
301. En el presupuesto de apoyo del Fondo se incluye un presupuesto unificado, que figura en el cuadro 42, a efectos de presupuestación. | UN | 301- وقد أدرجت في ميزانية الدعم الخاصة بالصندوق ميزانية موحدة مبينة في الجدول 42. |
En tanto que copatrocinador del ONUSIDA, las necesidades de financiación del ACNUR son parte de un presupuesto unificado y se tendrán en cuenta cabalmente en los presupuestos por países de 2006. | UN | وبوصف المفوضية إحدى الهيئات الداعمة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، فإن احتياجاتها من حيث التمويل تندرج ضمن ميزانية موحدة وسيتم إدماجها بكاملها في الميزانيات القطرية لعام 2006. |
El hecho de investir a la Comisión con esa autoridad obedecía a la lógica de preparar un presupuesto unificado para la ONUDD y colocaba a la Comisión en un pie de igualdad con la Comisión de Estupefacientes. | UN | وأشارت إلى أن منح اللجنة تلك الصلاحية ينبع من منطق إعداد ميزانية موحدة للمكتب ويضع اللجنة على قدم المساواة مع لجنة المخدرات. |
6. En lo que respecta a la propuesta de que se establezca un presupuesto unificado para las operaciones de mantenimiento de la paz, si bien es (Sr. Zainuddin, Malasia) interesante en principio, presenta dificultades en el plano práctico debido al carácter poco previsible de esas operaciones. | UN | ٦ - وبالنسبة للمقترح الهادف الى وضع ميزانية موحدة لعمليات حفظ السلم، قال إن هذا المقترح، وإن كان مهما من ناحية المبدأ، ينطوي على صعوبات على الصعيد العملي ﻷنه لا يمكن التنبؤ بهذه العمليات. |
En cambio, la propuesta de que se depositen en el Fondo de Operaciones los excedentes presupuestarios correspondientes a Estados Miembros que estén atrasados en el pago de sus cuotas al presupuesto ordinario merece un examen más a fondo, al igual que la propuesta de que se establezca un presupuesto unificado para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي مقابل ذلك، فإن الاقتراح الذي ينص على أن تودع في صندوق رأس المال المتداول فوائض الميزانية المستحقة للدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات للميزانية العادية، يستحق دراسة متعمقة بصورة أكثر، وكذلك الحال بالنسبة للدعوة الى وضع ميزانية موحدة لعمليات حفظ السلم. |
Los gastos han seguido una pauta similar a la de las contribuciones, coincidiendo con el cambio de una división interna entre programas generales y especiales a un presupuesto unificado. | UN | وقد حذت النفقات حذو المساهمات، وتزامن ذلك مع الانتقال من التفرقة الداخلية بين البرامج العامة والبرامج الخاصة إلى العمل بميزانية موحدة. |
Los Estados Unidos opinan que muchas de las propuestas que figuran en los informes del Secretario General de 14 de marzo y 30 de septiembre, así como las recomendaciones sobre la elaboración de un presupuesto unificado, son dignas de elogio y deben ser aprobadas por la Quinta Comisión en el presente período de sesiones. | UN | وقال إن الولايات المتحدة ترى أن الكثير من الاقتراحات الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ آذار/مارس وتقريره المؤرخ ٣٠ أيلول/سبتمبر وكذلك التوصيات المتعلقة بميزانية موحدة هي مقترحات وتوصيات جيدة وينبغي أن توافق عليها اللجنة الخامسة خلال الدورة الحالية. |
25. Como parte de las medidas de reforma, se preparó un presupuesto unificado de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el bienio 20042005; el presupuesto se presentó en la reunión entre períodos de sesiones de la Comisión celebrada el 10 de noviembre de 2003. | UN | 25- وضمن إطار التدابير الإصلاحية، أُعدت لفترة السنتين 2004-2005 ميزانية مدمجة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ وعُرضت تلك الميزانية على اجتماع بين الدورات عقدته اللجنة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Se crearán órganos estatales unificados, así como los correspondientes órganos de gobierno supranacionales y se elaborará un presupuesto unificado. | UN | ستنشأ هيئات لدولة الاتحاد وهيئات إدارية وطنية مناظرة، كما ستوضع ميزانية واحدة. |
La Alta Comisionada Adjunta observó que el ACNUR había tenido en cuenta la solicitud de la Comisión Consultiva de mantener la estructura básica del actual documento y afianzar los progresos alcanzados al introducirse un presupuesto unificado. | UN | وأشارت نائبة المفوضة السامية إلى أن المفوضية قد أخذت في الحسبان طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالحفاظ على الشكل الأساسي للوثيقة الحالية وتدعيم المكاسب التي تحققت في عملية الانتقال إلى الميزانية الموحدة. |