ويكيبيديا

    "un primer paso importante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطوة أولى هامة
        
    • خطوة هامة أولى
        
    • خطوة أولى مهمة
        
    • خطوة مهمة أولى
        
    • خطوة أولية هامة
        
    • كخطوة أولى هامة
        
    • واسع خطوات مهمة
        
    • ومن الخطوات الأولى المهمة
        
    • تكون أول خطوة مهمة
        
    • خطوة أولى جيدة
        
    • خطوة أولى ذات أهمية
        
    • الخطوات الأولى الهامة
        
    • أول خطوة مهمة قد
        
    • أول خطوة هامة
        
    • وخطوة هامة أولى
        
    Su limitación a cuestiones relativas al Capítulo VII de la Carta podría ser un primer paso importante en ese sentido. UN ويمكن أن يكون تقييده وفق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة خطوة أولى هامة في ذلك الصدد.
    Si se aplica de buena fe, podría pasar a la historia como un primer paso importante hacia la paz y la coexistencia en el Oriente Medio. UN وإذا نفذ بحسن نية، فيمكن أن يسجل في التاريخ بوصفه خطوة أولى هامة صوب السلام والتعايش في الشرق اﻷوسط.
    La racionalización del programa del Consejo representa un primer paso importante. UN ويمثل تنسيق جدول أعمال المجلس خطوة أولى هامة في هذا الصدد.
    Este programa es un primer paso importante destinado a fomentar un sistema policial enteramente nuevo en Haití. UN ويعد هذا البرنامج خطوة هامة أولى لوضع نظام شرطة من نوع جديد كلية في هايتي.
    Las negociaciones relativas a la repatriación a menudo constituyen un primer paso importante para establecer contactos entre las partes en el conflicto. UN فكثيرا ما تكون المفاوضات على شروط العودة إلى الوطن خطوة أولى مهمة لإقامة الاتصالات بين الأطراف المتعارضة في النزاع.
    La divulgación plena de los ingresos obtenidos con los recursos naturales constituía un primer paso importante. UN ويمثل الكشف بالكامل عن الإيرادات المتأتية من الموارد الطبيعية خطوة مهمة أولى في هذا الصدد.
    La creación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo es un primer paso importante. UN وإن إنشاء مجموعة اﻷمم المتحدة للتنمية خطوة أولى هامة.
    Estas reuniones iniciales fueron un primer paso importante en el proceso de diálogo. UN وشكلت الاجتماعات اﻷولى خطوة أولى هامة في عملية الحوار.
    El Protocolo de Kyoto fue un primer paso importante hacia una acción mundial eficaz para combatir los cambios climáticos. UN وكان بروتوكول كيوتو خطوة أولى هامة نحو الاضطلاع بعمل عالمي فعال لمكافحة تغير المناخ.
    La Alta Comisionada también señaló que la reducción de la presencia militar en la región podría ser un primer paso importante para restaurar la confianza y alcanzar una solución pacífica. UN كما لاحظت المفوضة السامية أن خفض الوجود العسكري في المنطقة يمكن أن يكون خطوة أولى هامة على طريق إعادة الثقة بحيث يتيسر التوصل إلى تسوية سلمية.
    Éste sería un primer paso importante hacia la elaboración de un documento jurídicamente vinculante. UN وستكون تلك خطوة أولى هامة نحو وضع وثيقة ملزمة قانوناً.
    El Programa de Acción, que se aprobó por consenso, es un primer paso importante hacia el objetivo de prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ويمثل برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق الآراء خطوة أولى هامة نحو بلوغ الهدف المتمثل في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    El Secretario General Kofi Annan dio un primer paso importante en el esfuerzo de reforma con el nombramiento de Louise Fréchette como Vicesecretaria General. UN وقد اتخذ اﻷمين العام عنان خطوة هامة أولى في جهود اﻹصلاح بتعيين لويز فريشيت في منصب نائب اﻷمين العام.
    El fortalecimiento de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha sido un primer paso importante al respecto. UN وقد كان تعزيز مفوضية حقوق الإنسان خطوة هامة أولى في هذا الصدد.
    Los marcos legales mundiales, regionales y nacionales son un primer paso importante en ese proceso. UN والأطر القانونية العالمية والإقليمية والوطنية هي خطوة هامة أولى في هذه العملية.
    un primer paso importante es el tan esperado censo de refugiados en Nepal. UN وتعداد اللاجئين الذي طال انتظاره في نيبال خطوة أولى مهمة.
    Además, constituye un primer paso importante para abordar el acuciante problema de la proliferación de misiles, sin excluir otras niciativas más ambiciosas, como el proyecto de establecer un sistema de control mundial de la no proliferación de misiles y de tecnologías de misiles. UN وتعد من ثم خطوة أولى مهمة لمعالجة المشكلة الملحة المتعلقة بانتشار القذائف، وذلك دون استبعاد المبادرات الأكثر طموحا مثل مشروع شبكة المراقبة العالمية لعدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف.
    un primer paso importante para lograr esa armonización fue la celebración, en enero de 2000, de una reunión conjunta de representantes de órganos internacionales, redes regionales de información sobre las drogas y otros expertos técnicos pertinentes. UN وقد اتخذت خطوة مهمة أولى لتحقيق هذا الاتساق في كانون الثاني/يناير 2000 بعقد اجتماع مشترك لممثلين للهيئات الدولية ولشبكات المعلومات الاقليمية عن المخدرات وغيرهم من الخبراء التقنيين ذوي الصلة.
    Afirmó que el reconocimiento por Israel del sufrimiento del pueblo palestino causado por la ocupación y las políticas aplicadas en los territorios palestinos ocupados constituiría un primer paso importante para salir del estancamiento político actual. UN وقال إن اعتراف إسرائيل بمعاناة الشعب الفلسطيني الناتج عن الاحتلال والسياسات المتبعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة سيمثل خطوة أولية هامة في معالجة المأزق السياسي الحالي.
    El Gobierno intentará que se regularice la estancia temporal de los afganos por considerarla un primer paso importante para la adopción de ulteriores medidas de ordenación. UN وستعمل الحكومة على تنظيم البقاء المؤقت للأفغانيين كخطوة أولى هامة تبني عليها ترتيبات الإدارة مستقبلاً.
    un primer paso importante fue la creación del " Grupo contra la trata de seres humanos " . UN ومن الخطوات الأولى المهمة التي اتخذت في هذا الصدد ما تَمثَل في إنشاء " فريق مكافحة الاتجار بالبشر " .
    Si se detuviera la tendencia a la baja de los recursos básicos, se habría dado un primer paso importante. UN وإذا توقف الاتجاه النزولي، تكون أول خطوة مهمة قد اتخذت، ومن ثم يجب اﻹبقاء على الزخم دون أن يتغلب الشعور بالغرور.
    Consideró que el seminario había tenido éxito y que constituía un primer paso importante en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN واعتبر أن الحلقة الدراسية كانت ناجحة، وأنها خطوة أولى جيدة في طريق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    Los Estados Unidos han promovido en general la publicación de las remuneraciones; sin embargo, esto ha tenido muy pocas repercusiones en el vínculo entre la remuneración y los resultados financieros. Ahora, un pequeño número de empresas ha decidido voluntariamente publicar el costo de las opciones de compra de acciones, lo cual parece ser un primer paso importante. UN وقد كانت الولايات المتحدة رائدة في مجال الكشف عن المكافآت عموماً؛ بيد أن الأثر الحقيقي قليل في الربط بين الراتب والأداء المالي، وإن كانت شركات قليلة تكشف بمحض إرادتها عن تكلفة خيارات شراء الأسهم، وتلك خطوة أولى ذات أهمية على ما يبدو.
    un primer paso importante para aminorar las consecuencias de los restos materiales explosivos de guerra (RMEG) es el de ahondar en la naturaleza del problema. UN من الخطوات الأولى الهامة التي يتعين اتخاذها في سبيل التقليل من عواقب المتفجرات من مخلفات الحرب تَفَهُّمُ طبيعة المشكلة.
    El formato revisado del presupuesto es un primer paso importante en la atención a las prioridades de la Organización definidas en la Declaración del Milenio y en recientes conferencias mundiales. UN والصيغة المعدلة للميزانية هي أول خطوة هامة في الأخذ بأولويات المنظمة على النحو المحدد في إعلان الألفية والمؤتمرات العالمية الأخيرة.
    Creemos que el aumento de la franqueza y la transparencia en las transacciones de armas y en las políticas nacionales de control de armas sería una medida de fomento de la confianza valiosa y un primer paso importante para abordar la cuestión de las transferencias de armas internacionales. UN ونعتقد أن تعزيز الشفافية والانفتاح في مجال صفقات اﻷسلحة وفي السياسات الوطنية لتحديد اﻷسلحة تدبير قيم من تدابير بناء الثقة، وخطوة هامة أولى في التصدي لمسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد