ويكيبيديا

    "un primer paso para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطوة أولى نحو
        
    • الخطوة الأولى نحو
        
    • خطوة أولى في
        
    • الخطوة الأولى في
        
    • خطوة أولى صوب
        
    • خطوة أولى على طريق
        
    • خطوة أولى تجاه
        
    • أول خطوة في
        
    A este respecto, la reducción de los derechos de inscripción de las organizaciones no gubernamentales podría constituir un primer paso para facilitar su participación. UN وفي هذا الصدد، قد يكون تخفيض رسوم تسجيل المنظمات غير الحكومية خطوة أولى نحو تيسير مشاركتها.
    La ratificación y aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal de 1997 es un primer paso para que las personas puedan regresar en condiciones de seguridad. UN ويمثل التصديق على اتفاقية عام 1997 لحظر الألغام المضادة للأفراد وتنفيذها خطوة أولى نحو تهيئة المجال أمام العودة الآمنة.
    El informe constituye un primer paso para reorientar la presentación de informes de la Organización a fin de que en ellos se refleje el interés de los Estados Miembros por los resultados. UN ويمثل التقرير خطوة أولى نحو إعادة توجيه نظام الإبلاغ في المنظمة بما يستجيب لتركيز الدول الأعضاء على النتائج.
    Una muestra inequívoca de solidaridad en un momento de necesidad sería un primer paso para liberar a todos los pueblos de toda forma de control extranjero. UN وقال إن إظهار التضامن التام في وقت الحاجة سيكون الخطوة الأولى نحو تحرير جميع الشعوب من جميع أشكال السيطرة الأجنبية.
    En tal sentido, esta moratoria es un primer paso para mitigar el perjuicio causado por las explosiones de minas antipersonales. UN وفي هذا الصدد يعتبر الوقف الاختياري خطوة أولى في سبيل التخفيف من الضرر الذي ينجم عن تفجر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Dicha iniciativa podría representar un primer paso para renovar el compromiso de todos los Estados Miembros con este tema. UN وهذه المبادرة يمكن أن تكون الخطوة الأولى في مجال تجديد التزام جميع الدول الأعضاء بهذا الموضوع.
    La información que figura en el informe sobre las emisiones debería considerarse como un primer paso para elaborar supuestos de emisiones de mercurio. UN وينبغي اعتبار المعلومات المقدمة في تقرير الانبعاثات خطوة أولى صوب إنجاز سيناريوهات انبعاثات الزئبق.
    Las actividades emprendidas para evaluar y difundir información sobre la capacidad en materia de ciencia y tecnología son además un primer paso para establecer mecanismos eficaces de cooperación interregional. UN ٢٩٤ - وفضلا عن ذلك، فإن اﻷنشطة المضطلع بها لتقييم ونشر المعلومات عن القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا تمثل خطوة أولى على طريق إقامة تعاون فعال على الصعيد اﻷقاليمي.
    La corrección de esta situación es un primer paso para mejorar la imagen de la industria como una posibilidad de financiación potencial. UN وتصحيح هذا الأمر خطوة أولى نحو تحسين صورة الصناعة باعتبارها تتيح فرصة ممكنة للتمويل.
    El éxito de esa operación fue un primer paso para el mejoramiento de la seguridad pública en Cité Soleil. UN وكانت هذه العملية الناجحة مجرد خطوة أولى نحو تحسين الأمن العام في سيتيه سوليه.
    Las audiencias oficiosas también pueden ser un primer paso para la formulación de un plan mundial acordado para superar la crisis energética. UN وأضاف أن عقد جلسات استماع غير رسمية يمكن أيضاً أن تكون خطوة أولى نحو وضع خطة عالمية متفق عليها للتغلب على أزمة الطاقة.
    Valorar el trabajo no remunerado es un primer paso para modificar y ampliar el concepto de trabajo. UN وتقييم العمل غير المأجور خطوة أولى نحو تغيير مفهوم العمل وتوسيع نطاقه.
    Esta resolución es un primer paso para cambiar de rumbo, pero sólo es un primer paso. UN هذا القرار خطوة أولى نحو تغيير اتجاهنا، لكنه ليس سوى خطوة أولى.
    Por consiguiente, el aumento de la participación de las niñas en la enseñanza primaria y secundaria es un primer paso para darles acceso, en igualdad de condiciones, a la educación científica. UN وتشكل زيادة مشاركة الفتيات في التعليم الابتدائي والثانوي الخطوة الأولى نحو كفالة تكافؤ الفرص في تعلّم العلوم.
    El orador señaló que la aprobación del marco para la cooperación con Suriname constituía un primer paso para el logro de una presencia más coordinada y coherente encaminada a colaborar con el Gobierno de Suriname. UN وأشار إلى أن الموافقة على إطار التعاون القطري لسورينام يعتبر الخطوة الأولى نحو زيادة تنسيق وتماسك إطار التعاون مـع حكومة سورينام.
    Los relatores temáticos y específicos por países y los grupos de trabajo deben tener la oportunidad de cooperar en la medida de lo posible, ya que la apertura a las críticas es un primer paso para mejorar la protección de los derechos humanos. UN ومن الضروري أن يعطى المقررون المواضيعيون والقطريون والأفرقة العاملة الفرصة للتعاون على أوسع نطاق ممكن، حيث أن الانفتاح للنقد يمثل الخطوة الأولى نحو تحسين حماية حقوق الإنسان.
    En tal sentido, esta moratoria es un primer paso para mitigar el perjuicio causado por las explosiones de minas antipersonal. AUSTRIA UN وفي هذا الصدد يعتبر الوقف الاختياري خطوة أولى في سبيل التخفيف من الضرر الذي ينجم عن تفجر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En tal sentido, esta moratoria es un primer paso para mitigar el perjuicio causado por las explosiones de minas antipersonal. UN وفي هذا الصدد يعتبر الوقف الاختياري خطوة أولى في سبيل التخفيف من الضرر الذي ينجم عن تفجر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    WP.31 un primer paso para establecer arreglos efectivos para la gestión de emergencias o catástrofes es determinar los peligros naturales o creados por el hombre que puedan afectar a una comunidad o nación. UN إن الخطوة الأولى في إنشاء ترتيبات للإدارة الفعالة للطوارئ أو الكوارث هي تحديد المخاطر الطبيعية والمخاطر التي يتسبب فيها الإنسان والتي يمكن أن تؤثر على المجتمع أو الأمة.
    Con la adición de un nuevo tema al programa de este año, la Comisión de Desarme dio un primer paso para aplicar la decisión de su período de sesiones de organización de 1992 de pasar a un enfoque escalonado de tres temas. UN وبإضافة بند جديد واحد إلى جدول أعمال هذا العام، خطت الهيئة خطوة أولى صوب تنفيذ قرار الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٢ بتحريك جدول أعمالها صوب النهج المرحلي ذي البنود الثلاثة.
    38. El representante de los Estados Unidos elogió la Cumbre de Lyón como un primer paso para reunir a gobiernos, organizaciones internacionales, instituciones académicas, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN 38- وأثنى ممثل الولايات المتحدة على مؤتمر قمة ليون باعتباره خطوة أولى على طريق جمع الحكومات والمنظمات الدولية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على صعيد واحد.
    Ese informe es un primer paso para elaborar programas más coherentes y cohesivos en relación con las mujeres en prisión en la Isla del Príncipe Eduardo. UN ويمثل هذا التقرير خطوة أولى تجاه وضع برامج أكثر تساوقا وترابطا لمرتكبات الجرائم في برنس إدوارد أيلاند.
    La preparación de un plan comercial en el que se justificasen las inversiones y se determinasen los usuarios y sus necesidades sería un primer paso para establecer los nodos y un instrumento para fijar normas, vigilar los progresos y evaluar los resultados. UN ووضع خطة تجارية، تبرر الاستثمار، وتحديد المستعملين واحتياجاتهم يمثلان أول خطوة في مجال إنشاء العقدة، كما أنهما يعدان وسيلة لتحديد المؤشرات ولرصد مدى التقدم ولتقييم اﻷداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد