ويكيبيديا

    "un principio del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ من مبادئ
        
    • أحد مبادئ
        
    • الفترة المحددة مبدئيا من
        
    • مبدأ في
        
    • هو مبدأ من
        
    A juicio de su Gobierno, se trata claramente de un principio del derecho penal internacional que entraña una obligación. UN وقال إن حكومته ترى أنه واضح أنها مبدأ من مبادئ القانون الجنائي الدولي يتضمن التزاماً.
    En segundo lugar, la regla de la intangibilidad de las fronteras coloniales es un principio del derecho internacional general, tanto en el continente americano como en el africano. UN ثانيا، إن قانون حرمة الحدود الاستعمارية مبدأ من مبادئ القانون الدولي العام ينطبق على القارة اﻷفريقية كانطباقه على القارة اﻷمريكية.
    Sin embargo, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tiene el pleno convencimiento de que la igualdad entre hombres y mujeres en el goce de todos los derechos humanos y libertades fundamentales no solo constituye una obligación crucial del tratado, sino que se está imponiendo como un principio del derecho internacional consuetudinario. UN ومع ذلك، فإن اللجنة على ثقة من أن مبدأ المساواة بين النساء والرجال في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية لا يشكل فحسب التزاما تعاهديا جوهريا، بل أنه أصبح الآن مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    Es un principio del movimiento cooperativista que cada persona tenga la oportunidad de educarse y capacitarse. UN إن أحد مبادئ الحركة التعاونية أن يستفيد كل شخص من فرص التعليم والتدريب.
    Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a África (República Democrática del Congo), en un principio del 16 al 20 de abril de 2010. UN يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى أفريقيا (جمهورية الكونغو الديمقراطية) في الفترة المحددة مبدئيا من 16 إلى 20 نيسان/أبريل 2010.
    Velar por que esas convenciones sean aplicables en este país ha llegado a ser un principio del proceso legislativo de Viet Nam. UN وقد أصبح العمل على تطبيق هذه الاتفاقيات في البلد مبدأ في عملية إصدار القوانين في فييت نام.
    Para nosotros, el principio relativo a patrimonio común de la humanidad no es sólo un concepto esotérico, sino un principio del derecho internacional. UN وبالنسبة إلينا، إن مبدأ الإرث المشترك للبشرية ليس مفهوما مقصورا على فئة معينة فحسب، إنما هو مبدأ من مبادىء القانون الدولي.
    En él se subrayaba que la solidaridad internacional es un principio del derecho internacional, y un requisito para la dignidad y los derechos humanos, en particular en el contexto de las actuales crisis mundiales y del cambio climático. UN وقد شدد هذا التقرير على أن التضامن الدولي مبدأ من مبادئ القانون الدولي وشرط مسبق لتوفير كرامة الإنسان وحقوقه، وبصفة خاصة في ظل الأزمات العالمية الحالية وتغير المناخ.
    En el informe se abordaban los aspectos de la prevención, incluidas la reducción del riesgo de desastres, la prevención como un principio del derecho internacional y la cooperación internacional en la prevención. UN وعالج التقرير جوانب المَنع، بما فيها الحدّ من مخاطر الكوارث والمَنع باعتباره مبدأ من مبادئ القانون الدولي، والتعاون الدولي بشأن المَنع.
    El derecho a la libre determinación de las naciones y de los pueblos sometidos a dominación colonial y a ocupación extranjera es un principio del derecho internacional y un derecho universal reconocido por las Naciones Unidas. UN ٢٩ - وأضافت أن حق اﻷمم والشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري والاحتلال اﻷجنبي في تقرير مصيرها مبدأ من مبادئ القانون الدولي وحق عالمي تعترف به اﻷمم المتحدة.
    El 22 de marzo de 1994, su solicitud fue desestimada porque la División no estaba facultada para reabrir un caso a fin de considerar nuevas pruebas y únicamente podía hacerlo si la División hubiese violado un principio del derecho natural o cometido un error de hecho. UN وفي ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٤، رفض طلبه بالنظر إلى عدم اختصاص الشعبة بإعادة فتح طلب للاستماع إلى أدلة جديدة، ولا يمكنها إعادة فتح قضية ما إلا إذا كانت الشعبة قد انتهكت مبدأ من مبادئ العدالة الطبيعية أو ارتكبت غلطا واقعيا.
    La integridad territorial es un principio del derecho internacional que evoca el derecho y el deber inalienables de un Estado de preservar sus fronteras y es en tal sentido que nuestro país apoya la política de una sola China adoptada por la Organización de las Naciones Unidas a partir del año 1971. UN إن السلامة الإقليمية هي مبدأ من مبادئ القانون الدولي الذي ينبع منه واجب دولة ما وحقها غير القابل للتصرف في الحفاظ على حدودها. وفي ذلك الصدد، يؤيد وفد بلادي سياسة الصين الواحدة التي انتهجتها الأمم المتحدة في عام 1971.
    En cuanto a la obligación de extraditar o juzgar, la posición de su delegación es que esa obligación deriva de tratados y no puede considerarse un principio del derecho internacional consuetudinario. UN 68 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، قالت إن موقف وفد بلدها يتمثل في أن أي التزام من هذا النوع ينبع من معاهدات، ولا يمكن بعد اعتباره مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    Según otra respuesta, la solidaridad internacional debe ser un principio del derecho internacional, particularmente del derecho internacional humanitario, ya que este principio es la piedra angular de nuestra responsabilidad de proteger a las personas y defender sus derechos. UN وحسب ما أفادت به جهة أخرى، ينبغي أن يكون التضامن الدولي مبدأ من مبادئ القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان، إذ إن هذا المبدأ يشكل الدعامة التي ترتكز عليها مسؤوليتنا في حماية الناس والدفاع عن حقوقهم.
    Desde la década de 1990 se sostiene que el principio de precaución ha pasado a ser un principio del " derecho ambiental internacional de carácter consuetudinario " o incluso del derecho internacional consuetudinario general. UN 69 - ومنذ التسعينات، ذهب البعض إلى القول إن المبدأ التحوطي قد أصبح مبدأ من مبادئ ' ' القانون البيئي الدولي العرفي`` بل ومن القواعد العامة للقانون الدولي العرفي().
    " No es necesario que la Corte determine si se trata de un principio del derecho internacional o un principio general del derecho de `aplicación aproximada ' , dado que, aun cuando existiera ese principio, éste, por definición, únicamente podría aplicarse dentro de los límites del tratado en cuestión. " UN " إنه ليس من الضروري أن تحدد المحكمة ما إذا كان ثمة مبدأ من مبادئ القانون الدولي أو مبدأ عام من مبادئ القانون ينص على " التطبيق التقريبي " لأنه حتى لو كان هذا المبدأ موجودا، فإنه بحكم تعريفه لا يمكن أن يستخدم إلا في حدود المعاهدة المعنية " ().
    La resolución 2625 (XXV) de la Asamblea General, en la Declaración sobre los principios de derecho internacional referidos a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, dejó establecida la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, lo que constituye un principio del derecho internacional. UN لقد حدد إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة، المرفق بقرار الجمعية العامة 2625 (د-25)، عدم مشروعية ضم الأراضي بالقوة، وهو مبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    Aunque la no discriminación es también un principio del derecho mercantil internacional, existe una distinción en la aplicación del principio. " Trato nacional " significa trato igual para nacionales y no nacionales -ya sean agricultores pobres o grandes empresas agrícolas o industriales. UN ولئن كان مبدأ عدم التمييز يشكل أيضاً أحد مبادئ القانون التجاري الدولي، فإن هناك فرقاً في تطبيق المبدأ. فيتوخى في " المعاملة الوطنية " تحقيق التكافؤ في المعاملة للمواطنين وغير المواطنين - سواء كانوا مزارعين فقراء أو مشاريع تجارية زراعية كبيرة أو شركات صناعية.
    " Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a África (República Democrática del Congo), en un principio del 16 al 20 de abril de 2010. UN " يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى أفريقيا (جمهورية الكونغو الديمقراطية) في الفترة المحددة مبدئيا من 16 إلى 20 نيسان/أبريل 2010.
    Esta desigualdad es un principio del Islam y habría que pedir a los doctores de la ley religiosa que lo estudiaran más a fondo para llegar a una práctica que no sea discriminatoria en ese campo. UN ويرى أن اللامساواة هذه مبدأ في اﻹسلام يجب أن يُطلب من الفقهاء التعمق في دراسة الموضوع من أجل التوصل إلى ممارسة غير متحيزة في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد