La proliferación de las armas pequeñas y ligeras no es simplemente un problema de seguridad. | UN | إن مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليست مجرد مشكلة أمنية. |
:: Las corrientes de refugiados en la región, que han continuado y recientemente han aumentado, representan un problema de seguridad así como un problema humanitario. | UN | :: ويشكل تدفق اللاجئين المستمر في المنطقة، والذي تفاقم في الآونة الأخيرة، مشكلة أمنية بالإضافة إلى كونه مشكلة إنسانية. |
Además de constituir un problema de seguridad, interfieren periódicamente en la extracción de diamantes. | UN | فهؤلاء يمثلون مشكلة أمنية إضافة إلى أنهم يتدخلون بانتظام في عمليات تعدين الماس. |
Si las cosas no funcionan bien aquí, bueno, es un problema de seguridad nacional. | Open Subtitles | فأن الاشياء مالم تتم بطريقة سلسة فسنكون امام مشكلة أمن قومي هنا |
Su trabajo en el Pentágono lo ha convertido en un problema de seguridad nacional. | Open Subtitles | وعمله في البنتاغون يجعلها مسألة أمن قومي. |
Esto en sí mismo plantea un problema de seguridad y una preocupación importante. | UN | ويشكل هذا في حد ذاته مسألة أمنية وشاغلا رئيسيا. |
Sin embargo, su uso generalizado plantea un problema de seguridad que es preciso enfrentar. | UN | ومع ذلك، فإن تعميم استخدام تلك المواد يطرح مشكلة أمنية ينبغي أخذها بعين الاعتبار. |
Sin embargo, sólo una empresa minera industrial dijo haber tenido un problema de seguridad con un grupo armado, y no recientemente. | UN | غير أنه لم تذكر سوى شركة تعدين صناعي واحدة وجود مشكلة أمنية لديها مع إحدى الجماعات المسلحة ولم تقع هذه الحادثة مؤخرا. |
Las minas terrestres no representan sólo un problema de seguridad, sino que también son un problema humanitario. | UN | والألغام الأرضية ليست مشكلة أمنية فحسب، بل هي أيضا مشكلة إنسانية. |
Esos asesinos silenciosos no sólo son un problema de seguridad. | UN | ولا تشكِّل هذه الأسلحة الفتاكة الصامتة مشكلة أمنية فحسب. |
En Burundi, la situación alimentaria podría convertirse en un problema de seguridad y constituir una amenaza para la consolidación de la paz. | UN | وفي بوروندي، قد يصبح الوضع الغذائي مشكلة أمنية ويشكل خطرا على بناء السلام. |
Por consiguiente, la violencia sexual es un problema de seguridad que requiere una respuesta sistemática acorde con su escala y magnitud. | UN | لذلك، فإن العنف الجنسي يشكل مشكلة أمنية تتطلب استجابة أمنية منهجية تتناسب مع حجمها ونطاقها. |
El intento de resolver este problema exclusivamente mediante la adopción de medidas policiales en las fronteras tiende a convertir la migración en un problema de seguridad. | UN | ومعالجة هذه المشكلة من خلال تشديد الإجراءات على الحدود فقط ينذر بتحويل الهجرة إلى مشكلة أمنية. |
Su desempeño en Prevlaka, en el extremo sur de mi país, ha contribuido considerablemente al logro de una solución permanente del problema, que es un problema de seguridad y no un problema territorial. | UN | وقد أسهم أداؤهم في بريفلاكا، الواقعة في أقصى الجنوب من بلدي إسهاما كبيرا في الحل الدائم لهذه المشكلة، وهي مشكلة أمن بالتأكيد، وليست من المشاكل ذات الطبيعة الإقليمية. |
La situación demográfica constituye un problema de seguridad nacional que debe abordarse en la legislación, las normativas y los programas. | UN | وتشكل الحالة الديمغرافية مشكلة أمن وطني يجب أن تعالج عن طريق التشريع والسياسات والبرامج. |
Tipificar como delito la migración ilegal equivale a hacer de ella un problema de seguridad pública, olvidando sus consecuencias sociales y económicas, entre otras. | UN | واعتبار الهجرة غير القانونية جريمة يجعل منها مشكلة أمن عام بتجاهل عواقبها الاجتماعية والاقتصادية وغيرها. |
Bueno, desafortunadamente, senador, todo lo que puedo decirle es que es un problema de seguridad nacional. | Open Subtitles | حسناً، لسوء الحظ يا سيناتور، جلّ ما أستطيع أن أخبركِ به أنها مسألة أمن قومي |
Otro orador señaló que no se debería transformar el fenómeno de las drogas en un problema de seguridad (es decir, debería evitarse tratarlo como una cuestión de seguridad). | UN | وأوضح متكلّم آخر أنه ينبغي تفادي " أمننة " مشكلة المخدرات (أي معاملتها على أنها مسألة أمنية). |
Sin querer insistir en lo que es evidente, hemos visto como el VIH/SIDA, además de ser un problema sanitario se convertía en un problema social, un problema económico, un problema de desarrollo, un problema de seguridad nacional, un problema de seguridad internacional y, ahora, un problema para el desarrollo humano sostenible. | UN | ومن دون التأكيد على ما هو واضح، فلقد شاهدنا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتحول من قضية صحية إلى قضية اجتماعية، ثم إلى قضية اقتصادية ثم إلى قضية تنمية ثم إلى قضية أمن قومي فإلى قضية أمن دولي والآن إلى قضية تنمية بشرية مستدامة. |
Ese proceso constituye actualmente un problema de seguridad grave tanto para Argelia como para nuestra región. | UN | وتشكل تلك العملية الآن تحديا أمنيا خطيرا للجزائر والمنطقة على السواء. |
Las Islas Salomón asignan gran importancia a este tema, pues está vinculado a una coyuntura del desarrollo que, si no se gestiona debidamente, puede convertirse en un problema de seguridad tanto para los Estados receptores como para los emisores. | UN | وتولي جزر سليمان أهمية كبيرة لهذا الموضوع، نظرا إلى أنه يتعلق بفرصة للتنمية يمكن أن تصبح، إذا لم تحسن إدارتها، شاغلا أمنيا لكل من الدول المستقبلة والبلدان المرسلة. |
¿Por qué presentaría una queja cuando no había nada malo y luego causaría un problema de seguridad él mismo? | Open Subtitles | ماذا قد يدفعه لتقديم شكاوي إلى إدارتها،دونوجود... أي شيء يستوجب الشكوى، وبعدها يتسبب بمشكلة سلامة بنفسه؟ |
Matas a un poli, es un problema de seguridad. | Open Subtitles | أما إذا تقتل شرطي، فإنها مسألة سلامة وظيفة. |
Esta situación no solamente constituye un problema de seguridad, sino también ejerce presión sobre la estructura socioeconómica del país. | UN | وهذه الحالة لا تثير شواغل أمنية فحسب، بل تشكل أيضا ضغطا على الهياكل الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |