No obstante, la garantía real puede ser anulable en un procedimiento de insolvencia por los mismos motivos por los que se anula cualquier otra operación. | UN | ومع ذلك يمكن إبطال الحق الضماني في إجراءات الإعسار استنادا إلى نفس الأسباب التي يُستند إليها في إبطال أي معاملة أخرى. |
El Grupo de Trabajo convino en la necesidad de que los Grupos de Trabajo V y VI adoptaran criterios coherentes en lo relativo al régimen aplicable a las garantías reales en un procedimiento de insolvencia. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة ضمان اتباع الفريقين العاملين لنهج متسق إزاء معاملة المصالح الضمانية في إجراءات الإعسار. |
No obstante, se puede recurrir a la conciliación para resolver una diferencia en el contexto de un procedimiento de insolvencia. | UN | وأضاف قائلاً إنه يمكن استخدام التوفيق لتسوية أي خلافٍ ضمن نطاق إجراءات الإعسار. |
Tratamiento de los grupos de sociedades mercantiles en un procedimiento de insolvencia | UN | معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار |
Se incoó un procedimiento de insolvencia involuntaria contra el deudor en Israel en 1997. | UN | وبُدئت ضد المدين إجراءات إعسار غير طوعية في إسرائيل في عام 1997. |
Si se inicia un procedimiento de insolvencia en un Estado que no sea el de la jurisdicción principal del cedente, se aplicará el artículo 25. | UN | واذا استهل إجراء إعسار في دولة غير دولة الولاية القضائية الرئيسية التي يخضع لها المحيل فإن المادة 25 تنطبق. |
19. Se hizo referencia a la recomendación 8 de la Guía Legislativa, que trataba de las condiciones que debían cumplir los deudores para participar en un procedimiento de insolvencia. | UN | 19- وأُشير إلى التوصية 8 في الدليل التشريعي التي تعالج المدينين المؤهلين للخضوع لإجراءات الإعسار. |
2. Régimen aplicable a los bienes a raíz de la apertura de un procedimiento de insolvencia | UN | معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار |
ii) Bienes adquiridos tras la apertura de un procedimiento de insolvencia | UN | `2` الموجودات المكتسبة بعد بدء إجراءات الإعسار |
Efecto de un acuerdo de subordinación en un procedimiento de insolvencia | UN | أثر اتفاق تخفيض مرتبة الأولوية في إجراءات الإعسار |
Costos y gastos de conservación del valor del bien gravado en un procedimiento de insolvencia | UN | التكاليف والنفقات المترتبة على الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات الإعسار |
La razón de ello es que algunos surgen inmediatamente antes de que se inicie un procedimiento de insolvencia y por consiguiente es improbable que se conceda un crédito garantizado después de la inscripción en el registro de los créditos preferentes. | UN | وذلك لأن عددا من هذه المطالبات تنشأ قبيل إجراءات الإعسار ومن ثم من غير المرجح نشوء ائتمان مضمون بعد تسجيلها. |
internacional Consecuencias del inicio de un procedimiento de insolvencia sobre la ley aplicable a las garantías reales | UN | أثر بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية |
ii) Bienes adquiridos tras la apertura de un procedimiento de insolvencia | UN | `2` الموجودات المكتسبة بعد بدء إجراءات الإعسار |
No obstante, la garantía real puede ser anulable en un procedimiento de insolvencia por los mismos motivos por los que se anula cualquier otra operación. | UN | ومع ذلك يمكن إبطال الحق الضماني في إجراءات الإعسار استنادا إلى نفس الأسباب التي تبطل بها أي معاملة أخرى. |
Tratamiento de los grupos de sociedades mercantiles en un procedimiento de insolvencia | UN | معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار |
Además, se observó que sería útil aclarar en el comentario si una sociedad mercantil perteneciente a un grupo podía iniciar un procedimiento de insolvencia por cuenta de otra sociedad mercantil del grupo y, en caso afirmativo, en qué circunstancias podía hacerlo. | UN | وارتُئي أيضا في نفس السياق أنه يمكن إضافة توضيح مفيد إلى التعليق بشأن ما إذا كان يجوز لشركة في مجموعة أن تستهل إجراءات إعسار بشأن شركة أخرى في المجموعة، والظروف التي يجوز لها فيها ذلك. |
El deudor inició un procedimiento de insolvencia en la Isla de Man, territorio británico donde tenía su domicilio social. | UN | بدأت المدينة إجراء إعسار في جزيرة مان حيث يوجد مكتبها المسّجل. |
Financiación tras la apertura de un procedimiento otorgada, por un miembro del grupo que sea objeto de un procedimiento de insolvencia, a otro miembro del grupo que también lo sea | UN | توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
Se ha procurado también evitar que un Estado Contratante haya de negar su reconocimiento a un procedimiento de insolvencia que sea tenido por tal en su propio derecho interno. | UN | ويُقصد به أيضا ضمان أن الدولة المتعاقدة لن تحجب الاعتراف عن اجراء هو اجراء اعسار بموجب قانون تلك الدولة. |
Esos fondos podrían ser aportados por un prestamista ajeno al grupo y por otra empresa del grupo, cuando ésta fuera solvente o estuviera sujeta a un procedimiento de insolvencia. | UN | وقد يوفّر هذا التمويل مقرض خارجي للمجموعة أو عضو آخر فيها قد يكون موسرا أو خاضعا لإجراءات إعسار. |
Capítulo III. Tratamiento de los bienes al abrirse un procedimiento de insolvencia | UN | الفصل الثالث- معاملة الموجودات عند بدء اجراءات الإعسار |
No se considerarán partes interesadas las personas con intereses remotos o difusos que puedan verse afectados por un procedimiento de insolvencia; | UN | ولا يُقصد أن يعتبر الأشخاص الذين لهم مصالح بعيدة الصلة أو متفرقة تتأثر بإجراءات الإعسار أطرافا ذوي مصلحة؛ |
42. La Ley Modelo apenas impone limitaciones a la competencia de un tribunal del propio Estado para declarar abierto o proseguir un procedimiento de insolvencia. | UN | ٢٤ - لا يفرض القانون النموذجي أية قيود تذكر على اختصاص المحاكم في الدولة المشترعة بأن تبدأ اجراءات اعسار أو تواصلها . |
138. Según algunas intervenciones, la legitimación para solicitar la apertura de un procedimiento de insolvencia no debía extenderse al representante de un procedimiento extranjero no principal. | UN | 138- أدلي ببيانات تذهب إلى أن الحق في التماس بدء إجراء بصدد الإعسار ينبغي ألا يشمل ممثلا في إجراء أجنبي غير رئيسي. |
2. Segunda parte. Capítulo II. Tratamiento de los bienes al abrirse un procedimiento de insolvencia | UN | 2- الجزء الثاني- الفصل الثاني- معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الاعسار |