4. El tribunal podrá denegar toda medida prevista en el presente artículo cuando esa medida afecte al desarrollo de un procedimiento extranjero principal. | UN | ٤ - يجوز للمحكمة أن ترفض منح الانتصاف بمقتضى هذه المادة إذا كان هذا الانتصاف يعرقل إدارة إجراء أجنبي رئيسي. |
138. Según algunas intervenciones, la legitimación para solicitar la apertura de un procedimiento de insolvencia no debía extenderse al representante de un procedimiento extranjero no principal. | UN | 138- أدلي ببيانات تذهب إلى أن الحق في التماس بدء إجراء بصدد الإعسار ينبغي ألا يشمل ممثلا في إجراء أجنبي غير رئيسي. |
Medidas que se pueden tomar a partir de la solicitud de reconocimiento de un procedimiento extranjero | UN | الانتصاف الذي يجوز أن يُمنح إثر تقديم طلب الاعتراف بإجراء أجنبي |
reconocimiento de un procedimiento extranjero | UN | الانتصاف بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي |
En los casos contemplados en el artículo 1, cuando se siga más de un procedimiento extranjero respecto de un mismo deudor, el tribunal procurará que haya cooperación y coordinación con arreglo a lo dispuesto en los artículos 25, 26 y 27, y serán aplicables las siguientes reglas: | UN | في المسائل المشار اليها في المادة ١ ، بخصوص وجود أكثر من اجراء أجنبي واحد بشأن المدين ذانه ، تسعى المحكمة لتحقيق التعاون و التنسيق بموجب المواد ٤٢ و ٥٢ و ٦٢ ، وفي هذه الحالة ينطبق ما يلي : |
En particular, se mostró preocupación por si el efecto obligatorio del artículo 16 pudiera no ser apropiado en el caso de un procedimiento extranjero que se hubiese iniciado sólo a título temporal. | UN | وكان هناك على الأخص تخوف من أن لا يكون التأثير الإلزامي في المادة 16 مناسبا في حالة الإجراء الأجنبي الذي لم يشرع فيه إلا على أساس مؤقت. |
El tribunal pasó a examinar si el procedimiento de liquidación abierto en Antigua constituía un procedimiento extranjero con arreglo al CBIR. | UN | ثم انتقلت المحكمة إلى النظر فيما إذا كان إجراء التصفية في أنتيغوا إجراء أجنبيا عملا بلائحة الإعسار عبر الحدود. |
4. El tribunal podrá denegar toda medida prevista en el presente artículo cuando esa medida afecte al desarrollo de un procedimiento extranjero principal. | UN | ٤ - يجوز للمحكمة أن ترفض منح الانتصاف بمقتضى هذه المادة إذا كان هذا الانتصاف يعرقل إدارة إجراء أجنبي رئيسي. |
Caso de estarse siguiendo más de un procedimiento extranjero no principal, esta disposición no atribuye, por sí misma, prelación a ninguno de ellos. | UN | وفي حالة وجود أكثر من إجراء أجنبي غير رئيسي واحد، لا يعامِل الحكم في حد ذاته أيَّ إجراء أجنبي معاملة تفضيلية. |
En los casos contemplados en el artículo 1, cuando se siga más de un procedimiento extranjero respecto de un mismo deudor, el tribunal procurará que haya cooperación y coordinación con arreglo a lo dispuesto en los artículos 25, 26 y 27, y serán aplicables las siguientes reglas: | UN | في المسائل المشار إليها في المادة ١، بخصوص وجود أكثر من إجراء أجنبي واحد بشأن المدين ذاته، تسعى المحكمة لتحقيق التعاون والتنسيق بموجب المـواد ٢٤ و ٢٥ و ٢٦، وفـي هـذه الحالـة ينطبـق ما يلي: |
Se señaló también que básicamente interesarían al Estado que adoptase el nuevo régimen los efectos atribuidos a un procedimiento extranjero en su propio territorio y no los efectos de ese procedimiento en la jurisdicción extranjera en que hubiese tenido origen. | UN | كما ذكر أن الدولة المشترعة ستسهم أساسا بالآثار المترتبة على إجراء أجنبي في إقليمها. وليس بآثار ذلك الإجراء في إطار الولاية القضائية الأجنبية التي نشأ فيها الإجراء. |
Se sugirió que el artículo 14 incluyese la existencia de un procedimiento en el país entre las causales que justificaran el no reconocimiento de un procedimiento extranjero. | UN | واقترح أن يدرج في المادة 14 وجود إجراء محلي كسبب من الأسباب التي تبرر رفض الاعتراف بإجراء أجنبي. |
La sugerencia no fue aprobada, pues se estimó que el reconocimiento de un representante extranjero ya estaba incluido en la referencia al reconocimiento de un procedimiento extranjero. | UN | ولم يعتمد هذا الاقتراح حيث رئي أن الإشارة إلى الاعتراف بإجراء أجنبي إنما يشمل بالفعل الاعتراف بممثل أجنبي. |
Medidas que se pueden tomar a partir de la solicitud de reconocimiento de un procedimiento extranjero | UN | الانتصاف الذي يجوز أن يُمنح إثر تقديم طلب الاعتراف بإجراء أجنبي |
e) Por " tribunal extranjero " se entenderá la autoridad judicial o de otra índole que sea competente a los efectos del control o la supervisión de un procedimiento extranjero; | UN | )ﻫ( " المحكمة اﻷجنبية " يقصد بها سلطة قضائية أو سلطة أخرى مختصة بمراقبة اجراء أجنبي أو الاشراف عليه ؛ |
El artículo reconoce que no ya el representante de un procedimiento extranjero principal sino incluso el representante de un procedimiento extranjero no principal pueden tener un interés legítimo en poner en marcha un procedimiento de insolvencia en el Estado promulgante. | UN | وتسلم هذه المادة بأن ممثل اجراء أجنبي رئيسي ليس وحده الذي قد يكون له مصلحة مشروعة في بدء اجراء اعسار في الدولة المشترعة ، بل يصدق ذلك أيضا بالنسبة لممثل اجراء أجنبي غير رئيسي . |
El principio básico es que la apertura de un procedimiento local ni impide ni rescinde el reconocimiento de un procedimiento extranjero. | UN | والمبدأ البارز هناك هو أنَّ بدء الإجراء المحلي لا يمنع الإجراء الأجنبي أو ينهي الاعتراف به. |
Al examinar la solicitud de reconocimiento se determinaría si un procedimiento extranjero posee o poseía esas características. | UN | أمَّا مسألة ما إذا كانت هذه السمات تتوفر في الإجراء الأجنبي أو توفرت فيه فيُبتّ فيها عند النظر في طلب الاعتراف. |
1. A partir del reconocimiento de un procedimiento extranjero que sea un procedimiento principal: | UN | ١ - لدى الاعتراف بإجراء يكون إجراء أجنبيا رئيسيا: |
" 3. Los procedimientos locales tendrán prelación sobre los efectos del reconocimiento de un procedimiento extranjero y sobre las medidas cautelares concedidas a un representante extranjero. " | UN | " 3- يرجح الإجراء المحلي على آثار الاعتراف بالإجراء الأجنبي وعلى الانتصاف الممنوح للممثل الأجنبي. " |
Ahora bien, disponer la obligación de informar no es lo mismo que disponer la terminación del reconocimiento en el caso de la terminación de un procedimiento extranjero. | UN | غير أن النص على واجب اﻹبلاغ ليس مثل النص على إنهاء الاعتراف في حالة إنهاء اﻹجراء اﻷجنبي . |
Artículo 19. Medidas otorgables a partir de la solicitud de reconocimiento de un procedimiento extranjero | UN | المادة ٩١ - الانتصاف الذي يجوز منحه اثر تقديم طلب للاعتراف باجراء أجنبي |
[Palabras clave: protección de los acreedores; finalidad; orden público; reconocimiento de un procedimiento extranjero] | UN | [الكلمات الرئيسية: حماية الدائنين؛ الغرض؛ اعتراف السياسة العامة بالإجراءات الأجنبية] |
El Juzgado no aceptó la defensa de res judicata esgrimida por los codemandados, ya que estimó que no se trataba de un nuevo procedimiento, sino del reconocimiento de un procedimiento extranjero y de los fallos dictados en él. | UN | ولم تقبل المحكمة بحجة المُدَّعَى عليهم بالأمر المقضي به لأنها رأت أن الإجراءات ليست إجراءات جديدة، ولكن الأمر يتعلق باعتراف بإجراءات أجنبية وبالأحكام الصادرة في سياق تلك الإجراءات. |
Desearía saber si la referencia es a las normas constitucionales sobre garantías procesales en general o a las normas que tratan concretamente del contexto más concreto de la solicitud de reconocimiento de un procedimiento extranjero. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت اﻹشارة هي إلى قواعد دستورية عامة بخصوص اﻹجراءات القانونية حسب اﻷصول أم إلى قواعد تتناول على وجه التحديد السياق اﻷكثر تخصيصا لتقديم طلب الاعتراف باﻹجراءات اﻷجنبية . |
Basándose en esos tres elementos y en las pruebas presentadas, el tribunal consideró que el centro de los principales intereses de las empresas deudoras se hallaba en los Estados Unidos y que el procedimiento extranjero era un procedimiento extranjero principal. | UN | وبناءً على هذه العناصر الثلاثة والأدلة المقدمة، رأت المحكمة أن مركز المصالح الرئيسية للشركات المدينة هو الولايات المتحدة وأن الإجراءات الأجنبية هي إجراءات أجنبية رئيسية. |
En particular, el tribunal consideró si el procedimiento incoado en Singapur era un procedimiento extranjero a tenor del artículo 2 de la Ley Modelo. | UN | وعلى الخصوص، نظرت المحكمة في مسألة ما إذا كان إجراء سنغافورة إجراءً أجنبياً بالمعنى المقصود في المادة 2 من القانون النموذجي. |
35. Por último, se debe considerar la situación en que un procedimiento extranjero se reconoce como procedimiento principal, y más tarde se abre un procedimiento principal local. | UN | ٣٥ - وأخيرا ، قال إنه ينبغي مراعاة الوضع الذي يعترف فيه باﻹجراء اﻷجنبي كإجراء رئيسي ثم يفتح بعد ذلك إجراء رئيسي محليا . |
33. El Sr. WESTBROOK (Estados Unidos de América) entiende que el inciso a) del nuevo párrafo 3) se aplica a los procedimientos extranjeros principales y no principales. Consagra la conclusión del Grupo de Trabajo de que un procedimiento local debe tener precedencia aun sobre un procedimiento extranjero principal, en el sentido de que es el tribunal local el que debe decidir. | UN | ٣٣ - السيد وستبروك )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : قال إنه فهم من قراءته للفقرة )٣( )أ( أنها تنطبق على اﻹجراءات اﻷجنبية الرئيسية وغير الرئيسية ، وإنها تكرس استنتاج الفريق العامل بأنه ينبغي أن تكون لﻹجراء المحلي أسبقية حتى على اﻹجراء اﻷجنبي الرئيسي ، بمعنى أن المحكمة المحلية تستطيع أن تقرر ذلك . |