ويكيبيديا

    "un procedimiento similar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراء مماثل
        
    • إجراءً مماثلاً
        
    • إجراء مماثلا
        
    • أسلوب مماثل
        
    • إجراءات مماثلة
        
    • نهج مماثل
        
    • عملية مماثلة
        
    • اجراء مماثل
        
    • ﻹجراء مماثل
        
    Se sugiere que en el cuadragésimo noveno período de sesiones se siga un procedimiento similar. UN والمقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة التاسعة واﻷربعين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Se sugiere que en el quincuagésimo período de sesiones se siga un procedimiento similar. UN والمقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة الخمسين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Se sugiere que en el quincuagésimo primer período de sesiones se siga un procedimiento similar. UN والمقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة الحادية والخمسين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Puesto que la división de la riqueza del país exige un procedimiento similar, los recursos financieros se distribuyen entre los diversos niveles de gobierno federal, estatal y local, de forma que cada nivel acceda a una determinada cantidad de impuestos e ingresos. UN ولمَّا كانت قسمة الثروة تقتضي إجراءً مماثلاً فقد وُزِّعت الموارد المالية على مستويات الحكم الاتحادية والولائية والمحلية بحيث يختص كل مستوى بضرائب وإيرادات معينة. ولتحقيق قدر من التكافل تم إنشاء صندوق قومي لدعم الولايات الفقيرة.
    Podría agregar que en el caso de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se siguió un procedimiento similar. UN وأود أن أضيف أن إجراء مماثلا اتبع في حالة السلطة الدولية لقاع البحار.
    Se seguirá un procedimiento similar en relación con los tipos de cambio, teniendo en cuenta los tipos operacionales más recientes. UN وسيُـتـَّـبع أسلوب مماثل فيما يخص أسعار الصرف، يأخذ في الحسبان أسعار الصرف المعمول بها في الفترة الأخيرة.
    Tal vez la Asamblea desee seguir un procedimiento similar en la reunión plenaria de alto nivel de 2005. UN وقد ترغب الجمعية العامة في اتباع إجراءات مماثلة بالنسبة للاجتماع العام الرفيع المستوى في عام 2005.
    Se sugiere que en el cuadragésimo séptimo período de sesiones se adopte un procedimiento similar. UN ومن المقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة الخامسة واﻷربعين.
    Se sugiere que en el cuadragésimo octavo período de sesiones se siga un procedimiento similar. UN والمقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Se sugiere que en el cuadragésimo octavo período de sesiones se siga un procedimiento similar. UN ويقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Se sugiere que en el cuadragésimo octavo período de sesiones se siga un procedimiento similar. UN ويقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Se sugiere que en el cuadragésimo noveno período de sesiones se siga un procedimiento similar. UN ويقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Se sugiere que en el cuadragésimo noveno período de sesiones se siga un procedimiento similar. UN ويقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Se sugiere que en el quincuagésimo período de sesiones se siga un procedimiento similar. UN ويقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة الخمسين.
    Se sugiere que en el quincuagésimo período de sesiones se siga un procedimiento similar. UN ويقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة الخمسين.
    Se sugiere que en el quincuagésimo período de sesiones se siga un procedimiento similar. UN ويقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة الخمسين.
    Además, el Tribunal Federal de Apelación reconoció la constitucionalidad de la propia ley que permite tener en cuenta una información que no fue facilitada al autor de la queja, y el Comité de Derechos Humanos no consideró un procedimiento similar contrario al Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبرت محكمة الاستئناف الاتحادية أن القانون نفسه الذي يجيز أخذ معلومات لم يطلع عليها صاحب الشكوى في الحسبان لا يتناقض مع الدستور، كما أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لم تعتبر إجراءً مماثلاً بوصفه إجراءً مخالفاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Además, el Tribunal Federal de Apelación reconoció la constitucionalidad de la propia ley que permite tener en cuenta una información que no fue facilitada al autor de la queja, y el Comité de Derechos Humanos no consideró un procedimiento similar contrario al Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبرت محكمة الاستئناف الاتحادية أن القانون نفسه الذي يجيز أخذ معلومات لم يطلع عليها صاحب الشكوى في الحسبان لا يتناقض مع الدستور، كما أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لم تعتبر إجراءً مماثلاً بوصفه إجراءً مخالفاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En el reclutamiento para la brigada se podría seguir un procedimiento similar al que se aplica actualmente a la contratación del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas, por el cual los Estados Miembros actúan como intermediarios entre las Naciones Unidas y los candidatos. UN ويمكن أن يتبع التجنيد للواء إجراء مماثلا لﻹجراء المتبع حاليا في توظيف اﻷفراد للعمل باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، حيث تقوم الدول اﻷعضاء بدور الوسيط بين اﻷمم المتحدة والمرشحين.
    Se seguirá un procedimiento similar en relación con los tipos de cambio, teniendo en cuenta los tipos de cambio operacionales más recientes. UN وسيُتَّبع أسلوب مماثل في ما يتعلق بأسعار الصرف يأخذ في الحسبان أسعار صرف أحدث عهدا.
    77. El Comité no dispone de un procedimiento similar que permita realizar investigaciones. UN 77- وليس لدى اللجنة إجراءات مماثلة تسمح لها بإجراء تحريات.
    Para el establecimiento del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se adoptó un procedimiento similar. UN وقد اعتمد نهج مماثل لدى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Podría ejercer una cierta supervisión al respecto mediante un procedimiento similar al utilizado en los informes de la Comisión de Derechos Humanos donde se muestra el equilibrio de géneros de los representantes de los Estados Miembros y de la sociedad civil que hacen uso de la palabra en sus reuniones. UN فبإمكانها رصدها من خلال عملية مماثلة للتقارير التي تصدرها لجنة حقوق الإنسان وتظهر التوازن بين الجنسين بالنسبة للمتحدثين من الدول الأعضاء والمجتمع المدني في اجتماعاتها.
    Se sugiere que en el cuadragésimo octavo período de sesiones se siga un procedimiento similar. UN ويقترح اتباع اجراء مماثل في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    El orador planteó la posibilidad de que el PNUD adoptara un procedimiento similar al aprobado recientemente por la Junta Ejecutiva del UNICEF, según el cual la Junta examinaría un esbozo del programa por país propuesto. UN وأثار إمكانية اعتماد البرنامج اﻹنمائي ﻹجراء مماثل لﻹجراء الذي اعتمده المجلس التنفيذي لليونيسيف، والذي بموجبه سيناقش المجلس موجزا للبرنامج القطري المقترح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد