ويكيبيديا

    "un proceso complejo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية معقدة
        
    • عملية معقّدة
        
    • مشروعا معقدا
        
    • عمليةٌ معقدة
        
    • أمرا معقدا
        
    • هذه العملية معقدة
        
    • معقداً
        
    La normalización lingüística es un proceso complejo y exige un diálogo entre diversas comunidades que hablan una misma variante lingüística. UN ويشكل التطبيع اللغوي عملية معقدة تتطلب إجراء حوار بين مختلف الجماعات التي تتحدث لهجات مختلفة لنفس اللغة.
    La revisión es un proceso complejo y amplio: los dos Códigos contienen unas 700 disposiciones. UN والمراجعة عملية معقدة وواسعة النطاق، إذ يحتوي القانونان على حوالي 700 من الأحكام.
    La reconstrucción de sociedades para gobernarse por sí mismas será un proceso complejo y largo. UN وإعادة بناء المجتمعات لتعتمد على ذاتها ستكون عملية معقدة وطويلة.
    La cartera de préstamos del Banco Mundial se genera gracias a un proceso complejo de examen y negociación por parte de los gobiernos nacionales y el personal del Banco. UN إذ أن قروض البنك الدولي تتم من خلال عملية معقدة من الاستعراض والتفاوض من جانب حكومات البلدان وموظفي البنك.
    El desarrollo es un proceso complejo y se precisan respuestas integradas para que los avances sean sostenibles. UN ذلك أن التنمية عملية معقدة وهناك حاجة إلى ردود متكاملة كيما تدوم المكاسب.
    Sin duda se trata de un proceso complejo, de naturaleza evolutiva, en el que las divergencias todavía son profundas y que tendrá que basarse necesariamente en una solución de compromiso. UN ولا شك أن هذه عملية معقدة وتدريجية حيث أن الخلافات بشأنها لا تزال عميقة، وستتطلب بالضرورة الاستناد إلى حل وسط.
    No obstante, la evaluación de los efectos para esos Estados y el prorrateo de los gastos constituyen un proceso complejo que exigen especial atención. UN غير أن تقييم آثار الجزاءات على هذه الدول وتوزيع النفقات يمثلان عملية معقدة تتطلب عناية خاصة.
    La integración, por supuesto, es un proceso complejo y la adquisición de la ciudadanía sólo es una parte de ese proceso. UN وبالطبع فإن اﻹدماج عملية معقدة لا يمثل الحصول على الجنسية فيها إلا جزءا.
    Sin embargo, cabe recordar que el desarrollo es un proceso complejo y dinámico, que exige de parte de la comunidad internacional un diálogo permanente y constructivo. UN ولكن من المهم ألا يغيب عن اﻷذهان أن التنمية عملية معقدة ودينامية، تتطلب من المجتمع الدولي حوارا مستمرا وبناءا.
    Aunque lo ideal sería reformar la Carta de las Naciones Unidas a tal efecto, ello sería un proceso complejo que llevaría mucho tiempo. UN وإذا كان تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة لهذا الغرض أمرا مثاليا فهو عملية معقدة ومستنفدة للوقت.
    Como muchos de ustedes observaron, la aplicación del principio de solidaridad internacional y reparto de la carga en todos sus aspectos es un proceso complejo. UN ويمثل تنفيذ مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بجميع جوانبه، كما لاحظ الكثير منكم، عملية معقدة.
    Como muchos de ustedes observaron, la aplicación del principio de solidaridad internacional y reparto de la carga en todos sus aspectos es un proceso complejo. UN ويمثل تنفيذ مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بجميع جوانبه، كما لاحظ الكثير منكم، عملية معقدة.
    La transición de la guerra a la paz es un proceso complejo y delicado. UN فالانتقال من الحرب إلى السلام عملية معقدة دقيقة، ليست عملية خطية.
    La liquidación de una misión de mantenimiento de la paz es un proceso complejo que requiere la enajenación de grandes cantidades de bienes y numerosas tareas logísticas, administrativas y contables que deben terminarse en períodos relativamente breves. UN وتصفية بعثة لحفظ السلام عملية معقدة تشمل التخلص من كميات كبيرة من الأصول والعديد من المهام السوقية والإدارية والمحاسبية الأخرى، ومن المتوقع إنجاز واستكمال جميع هذه المهام خلال فترات قصيرة نسبيا.
    La ratificación del Estatuto es un proceso complejo que representará una carga considerable para muchos gobiernos. UN وقال إن التصديق على النظام الأساسي عملية معقدة تمثل عبئا ثقيلا بالنسبة لعدد كبير من الحكومات.
    La descolonización es un proceso complejo: las circunstancias de cada situación colonial han sido y continúan siendo distintas y no existe una receta única para ponerles fin. UN إن إنهاء الاستعمار عملية معقدة: فليست هناك حالتان متماثلتان، وبالمثل لا يوجد هناك حل شامل.
    La investigación ha avanzado continuamente, pero las peculiaridades del virus del SIDA hacen que descubrir esa vacuna sea un proceso complejo, costoso y prolongado. UN وحققت البحوث تقدما مطردا، غير أن الخصوصيات غير المألوفة لفيروس الإيدز يجعل عملية التوصل إلى لقاح عملية معقدة ومكلفة وطويلة.
    La gestión de las migraciones es un proceso complejo que trasciende las medidas punitivas y los instrumentos de control. UN وتنظيم الهجرة عملية معقدة تتجاوز أبعادها التدابير الجزائية وأدوات المراقبة.
    51. Otra cuestión fundamental es la creación de instituciones, que es un proceso complejo. UN 51- وثمة مسألة رئيسية أخرى تتمثل في بناء المؤسسات، وهي عملية معقدة.
    La negociación de los textos de los proyectos es un proceso complejo y largo, atento a la variedad y profundidad de los temas incluidos en los mismos. UN ويشكل التفاوض على نصي المشروعين هذين عملية معقّدة وطويلة نظرا لحجم ونطاق المسائل التي تغطيها النصوص.
    La construcción de instalaciones es un proceso complejo, independientemente del lugar donde se construyan y de su tamaño. UN 40 - يعد تشييد المرافق مشروعا معقدا بغضّ النظر عن موقع هذه المرافق أو حجمها.
    En él se reconoce que la integración de la educación sobre derechos humanos en los sistemas de educación primaria y secundaria es un proceso complejo que requiere de acciones en varios frentes, todos igualmente importantes y que se refuerzan mutuamente. UN وهو يعترف بأن إدماج تعليم حقوق الإنسان في أنظمة المدارس الابتدائية والثانوية إنما هو عمليةٌ معقدة تتطلب العمل على عدة جبهات، تتساوى جميعاً في أهميتها ويعزز كل منها الأخرى.
    La creación y difusión de conocimientos suele ser un proceso complejo y costoso, razón por la cual se realiza principalmente en los países industrializados. UN وغالبا ما يكون تكوين المعارف ونشرها أمرا معقدا ومكلفا، ولذا فإن معظمها يتم تكوينه في البلدان الصناعية.
    Como lo demuestra la experiencia de Camboya, este es un proceso complejo y multifacético. UN وكما يمكن أن تبين التجربة الكمبودية، فإن هذه العملية معقدة ومتعددة الجوانب.
    La Comunidad Europea señaló que elaborar un criterio común sobre esta cuestión sería un proceso complejo y prolongado. UN وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن وضع فهم مشترك لهذا الموضوع سيكون أمراً معقداً ويستغرق الكثير من الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد