ويكيبيديا

    "un proceso de reconciliación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية مصالحة
        
    • عملية للمصالحة
        
    • عملية المصالحة
        
    • لعملية مصالحة
        
    • في نهج المصالحة
        
    • بعملية المصالحة
        
    • بعملية مصالحة
        
    En Colombia, confiamos en que el diálogo emprendido desemboque en un proceso de reconciliación nacional, objetivo al que España viene ofreciendo su máximo apoyo. UN ونحن واثقون من أن المحادثات الجارية في كولومبيا ستفضي إلى عملية مصالحة وطنية، وهي هدف ظلت اسبانيا تمنحه دعمها الكامل.
    La Administración Nativa logró solucionar el conflicto mediante un proceso de reconciliación tradicional. UN وقامت أجهزة الإدارة الأهلية بتسوية النزاع من خلال عملية مصالحة تقليدية.
    Esperábamos la iniciación de un proceso de reconciliación nacional de amplia base que incluyera a todos los grupos. UN وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة وطنية واسعة النطاق تضم كل المجموعات.
    Se dijo asimismo que algunos intelectuales de ideas independientes podrían contribuir con éxito a un proceso de reconciliación nacional. UN وذكر أيضا أن بإمكان بعض أهل الفكر المستقلين الاسهام على نحو مفيد في أية عملية للمصالحة الوطنية.
    - Puesta en marcha de un proceso de reconciliación en el plano local. UN :: تنفيذ عملية للمصالحة على الصعيد المحلي.
    Los serbios de Kosovo y Belgrado deben reconocer también esas iniciativas y participar activamente en un proceso de reconciliación. UN ويتعين على صرب كوسوفو وعلى بلغراد أيضا الاعتراف بهذه المبادرات وأداء دور نشط في عملية المصالحة.
    Ambas organizaciones vienen promoviendo desde entonces un proceso de reconciliación nacional mediante un diálogo político inclusivo. UN وبدأت المنظمتان منذ ذلك الحين في الترويج لعملية مصالحة وطنية من خلال إجراء حوار سياسي شامل.
    Habíamos esperado que se iniciara un proceso de reconciliación de base amplia que incluyera a todos los grupos. UN وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة ذات قاعدة عريضة تشمل جميع المجموعات.
    Espera asimismo que en el Afganistán se emprenda un proceso de reconciliación nacional que permita reconstruir ese país devastado. UN وهي تأمل أيضا أن تبدأ في أفغانستان عملية مصالحة وطنية حتى يمكن بدء تعمير ذلك البلد الذي مزقته الحرب.
    De hecho, otros han tenido también que realizar la transición desde una situación de conflicto a un proceso de reconciliación nacional. UN وثمة بلدان أخرى تمر بعملية انتقال من حالة صراع إلى عملية مصالحة وطنية.
    El Comité encomió al Gobierno por haber iniciado un proceso de reconciliación. UN ١١٣ - وأثنت اللجنة على الحكومة لشروعها في عملية مصالحة.
    Esperábamos que ello permitiría un proceso de reconciliación de base amplia en el que participarían todos los grupos. UN وكنا نأمل أن يسمح هذا ببدء عملية مصالحة ذي قاعــدة عريضــة تشمل جميع الفئات.
    Por lo tanto, la Autoridad Provisional afgana ha de iniciar un proceso de reconciliación nacional dirigido a todos los afganos. UN من هنا، ينبغي للسلطة الانتقالية الأفغانية أن تشرع في عملية مصالحة وطنية تستهدف الشعب الأفغاني بأسره.
    Durante ese período, se hizo creer a sus hijos que se trataba de un proceso de reconciliación con la familia, pero no fue así. UN وأثناء هذه الفترة، جُعل الأولاد يعتقدون أن ذلك كان بمثابة عملية مصالحة مع الأسرة، ولكن لم يكن الأمر كذلك.
    Es importante que la población deje a un lado las contradicciones del pasado reciente y se aúnen sus fuerzas para iniciar un proceso de reconciliación sostenible. UN ومن الأساسي أن يترك تناقضات الماضي القريب جانبا ويحشد قواه من أجل الشروع في عملية للمصالحة الدائمة.
    Ello supone un proceso de reconciliación y reinserción social para aliviar el trauma de las víctimas. UN ويستتبع هذا عملية للمصالحة الاجتماعية والتعافي للتخفيف من حدة الصدمة لدى الضحايا.
    Tres años antes, el país inició un proceso de reconciliación nacional, y ofreció clemencia a los que renunciaban a la violencia, al mismo tiempo que adoptó una posición enérgica contra los que persistían en su conducta delictiva. UN وذكر أن بلده شرع منذ ثلاث سنوات في عملية للمصالحة الوطنية عرض فيها العفو عمن يتخلون عن الإرهاب في الوقت الذي يتم فيه اتخاذ موقف صارم ممن يصممون على الطرق الإجرامية.
    Esta asistencia que tanto apreciamos nos sirvió para iniciar un proceso de reconciliación y de restauración paulatina de la estabilidad política del país. UN هذه المساعدة المشكورة للغاية عاونتنا علــى بــدء عملية المصالحة والاستعــادة التدريجيــة للاستقــرار السياسي في بلادي.
    El observador también subrayó la importancia de un proceso de reconciliación de Australia cuyo objetivo era la justicia y la igualdad para todos. UN وأبرز المراقب عن استراليا أيضاً أهمية عملية المصالحة الاسترالية، التي تستهدف تحقيق العدالة واﻹنصاف للجميع.
    Alentando a la Administración de Transición a considerar la posibilidad de iniciar un proceso de reconciliación nacional, UN وإذ تشجع الإدارة الانتقالية على النظر في الشروع في عملية المصالحة الوطنية،
    También reiteró el apoyo a la celebración de unas elecciones presidenciales sin tropiezos y a un proceso de reconciliación nacional dirigido y protagonizado por los afganos. UN وكرر أيضا الإعراب عن دعمه لإجراء الانتخابات الرئاسية بسلاسة لعملية مصالحة وطنية تقودها أفغانستان وتملك زمامها.
    4.7 Según el Estado parte, además de la creación de un fondo de indemnización para las víctimas, el pueblo de Argelia ha aceptado iniciar un proceso de reconciliación nacional. UN 4-7 وتدعي الدولة الطرف أنها أنشأت صندوقاً لتعويض الضحايا، فضلاً عن أن الشعب الجزائري أعطى موافقته على الانخراط في نهج المصالحة الوطنية.
    Además, preocupa al Equipo que, a falta de un sistema más flexible y maleable de exenciones que responda mejor a las necesidades, los Estados Miembros puedan hacer caso omiso de la prohibición de viajar para impulsar un proceso de reconciliación. UN 31 - علاوة على ذلك، يساور الفريق قلق من أن عدم وجود نظام لمنح إعفاءات يكون أكثر مرونة واستجابة، قد يجعل الدول الأعضاء تتجاهل حظر السفر لمصلحة الدفع بعملية المصالحة إلى الأمام.
    un proceso de reconciliación nacional de carácter amplio e incluyente será esencial para lograr la paz y la estabilidad a largo plazo. UN وسيكون القيام بعملية مصالحة وطنية شاملة وجامعة أمرا لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد