Por último, cada equipo pasa por un proceso de revisión de expertos internacionales en cada tema, antes de pasar a la prensa. | UN | وفي المرحلة النهائية تخضع كل مجموعة إلى عملية استعراض يقوم بها خبراء دوليون في كل مادة، قبل أن تبدأ عملية الطباعة. |
Actualmente, se está llevando a cabo un proceso de revisión y evaluación para poder garantizar que todas las organizaciones no gubernamentales asociadas sigan cumpliendo los criterios de asociación. | UN | وتجري الآن عملية استعراض وتقييم، بغية كفالة مواصلة استيفاء جميع المنظمات غير الحكومية المرتبطة لشروط الارتباط. |
Por lo tanto, la secretaría del CIC ha instituido, a petición de los miembros del CIC, un proceso de revisión más riguroso. | UN | ولذلك باشرت أمانة لجنة التنسيق الدولية تنفيذ عملية استعراض أكثر صرامةً بناءً على طلب من أعضاء اللجنة. |
Debería establecerse un proceso de revisión para conciliar los textos. | UN | وطلب إنشاء عملية مراجعة للتوحيد بين النصوص. |
El Comité de Edición examinó en diversas reuniones plenarias el proyecto de directrices editado por su Presidente, introduciendo enmiendas y aclaraciones con un proceso de revisión iterativo. | UN | ونوقش مشروع المبادئ التوجيهية الذي حرره رئيس لجنة التحرير، خلال الجلسات العامة المختلفة للجنة التحرير، حيث أدخلت تعديلات وإيضاحات في إطار عملية تنقيح تكرارية. |
Actualmente, ha completado su informe, elaborado tras un proceso de revisión por pares de acuerdo con las que el Grupo considera mejores prácticas. | UN | وقد أتمّ الفريق الآن التقرير الذي اتُّبعت في إعداده عملية لاستعراض الأقران وفقا لما يعتبره الفريق أفضل الممارسات. |
Desde la celebración de elecciones multipartidistas en 2002, ha habido numerosos indicios de institucionalización de las prácticas democráticas, como la creación de la Comisión de Derechos Humanos y el inicio de un proceso de revisión de la Constitución. | UN | ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري. |
Mediante un proceso de revisión se está analizando su capacidad de respuesta a las necesidades de personal de las oficinas en los países. | UN | وثمة الآن عملية استعراض جارية لتحليل مدى كفاية استجابة الصندوق لاحتياجات مكاتبه القطرية من الموظفين. |
Desde la celebración de elecciones multipartidistas en 2002, ha habido numerosos indicios de institucionalización de las prácticas democráticas, como la creación de la Comisión de Derechos Humanos y el inicio de un proceso de revisión de la Constitución. | UN | ومنذ إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب في مناخ سلمي في عام 2002، هناك دلائل كثيرة على إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات الديمقراطية، من قبيل إنشاء لجنة لحقوق الإنسان والشروع في عملية استعراض دستوري. |
Asimismo, el recuento físico y los correspondientes valores de los bienes fueron certificados por la sede y las oficinas en los países tras un proceso de revisión detallado. | UN | وصدق المقر والمكاتب القطرية على حد سواء على نتائج عملية العد والقيم المقابلة للأصول وذلك بعد عملية استعراض تفصيلي. |
Este año, llevamos a cabo un proceso de revisión del funcionamiento del principal órgano de las Naciones Unidas a cargo de la cuestión de los derechos humanos: el Consejo de Derechos Humanos. | UN | في هذا العام، أجرينا عملية استعراض لسير عمل الهيئة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ألا وهي مجلس حقوق الإنسان. |
14. La expresión " reestructuración " se utiliza en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial para describir un proceso de revisión y reforma institucionales que se ha estado efectuando a partir de comienzos de 1992. | UN | ١٤ - يستخدم تعبير " إعادة تشكيل الهيكل " في المرفق لبيان عملية استعراض وإصلاح مؤسسية جارية منذ أوائل ١٩٩٢. |
Hace hincapié en el fortalecimiento del diálogo entre el supervisor y el funcionario y en garantizar unas pautas coherentes para toda la organización mediante un proceso de revisión de la gestión; también sirve como el principal canal para organizar los trabajos del Fondo para aplicar su mandato. | UN | وهو يؤكد تعزيز الحوار بين المشرف والموظف وضمان اتفاق المعايير على أساس تنظيمي من خلال عملية استعراض اداري؛ ويعمل أيضا بمثابة القناة الرئيسية لتنظيم عمل الصندوق في اضطلاعه بولايته. |
67. En casi todos los programas de ecoetiquetado se prevé un proceso de revisión pública de los criterios propuestos antes de la publicación de los criterios definitivos. | UN | ٧٦- تتضمن أغلب برامج وضع العلامات الايكولوجية عملية استعراض عامة لمشاريع المعايير قبل نشر المعايير النهائية للمنتَج. |
Naturalmente, tal decisión sería sin perjuicio de un proceso de revisión general del método que se aplicará para el prorrateo de los gastos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وبطبيعة الحال، أنه ليس في اتخاذ هذا القرار إخلال بإجراء عملية استعراض شامل للطريقة التي يتعين اتباعها في توزيع نفقات اﻷمم المتحدة المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
Por consiguiente, quisiéramos hacer las observaciones siguientes para contribuir a garantizar un proceso de revisión fructífero. | UN | وفي هذا الصدد، تتقدم المجموعة العربية بالملاحظات التالية كمساهمة في إنجاح عملية مراجعة الاستراتيجية. |
Por otra parte, Angola inició un proceso de revisión de la lista electoral en preparación de las elecciones generales previstas para 2012. | UN | ومن ناحية أخرى، باشرت أنغولا عملية مراجعة القائمة الانتخابية بهدف إجراء الانتخابات العامة المرتقبة في عام 2012. |
El nuevo Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres es producto de un proceso de revisión y consultas que incluyen a la sociedad civil y en particular a las organizaciones de mujeres. | UN | وتعتبر الخطة الوطنية الجديدة لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة نتاج عملية تنقيح واستشارات شملت المجتمع المدني وخاصة المنظمات النسائية. |
En esa etapa, la República de Angola también había iniciado un proceso de revisión y actualización de su legislación sobre las armas de fuego, en particular las armas de caza y las utilizadas para actividades deportivas. | UN | وخلال هذه المرحلة، بدأت جمهورية أنغولا أيضا عملية تنقيح وتحديث قوانينها المتعلقة بالأسلحة النارية، بما فيها أسلحة الصيد والأسلحة المستخدمة في الأنشطة الرياضية. |
El Gobierno ha incluido elementos relativos al género en la nueva legislación e iniciado un proceso de revisión de las leyes vigentes, con el objeto de asegurar la modificación de las disposiciones que puedan ser discriminatorias. | UN | وأن الحكومة قد أدخلت عناصر جنسانية في التشريع الجديد وشرعت في عملية لاستعراض القوانين القائمة تضمن تعديل الأحكام التي يحتمل أن تكون تمييزية. |
El Grupo de Expertos también ha decidido que esa Convención modelo se someta a un proceso de revisión bienal. | UN | ويقرر فريق الخبراء أيضا أن تخضع اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي لعملية تنقيح كل سنتين. |
Se ha iniciado un proceso de revisión constitucional, y tres de los 15 miembros de la comisión establecida a tal efecto son mujeres, lo que permite esperar que en el curso de dicho proceso se tengan en cuenta los intereses de las mujeres rwandesas. | UN | 92 - وتم الاضطلاع بعملية لتنقيح الدستور، وتضم اللجنة المشكلة لهذا الغرض ثلاث نساء، الأمر الذي يبعث على الأمل في أن تؤخذ في الاعتبار مصالح المرأة الرواندية في هذه العملية. |
Resalta, sobre todo, la necesidad de que las medidas que se aplican en un proceso de revisión judicial se implementen de conformidad con los Principios básicos sobre la independencia de la judicatura. | UN | ويؤكد بوجه خاص ضرورة ضمان وضع التدابير المطبقة في إجراءات المراجعة القضائية موضع التنفيذ وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء. |
En este sentido, mi delegación acoge la iniciativa del Secretario General de iniciar un proceso de revisión con miras a mejorar la eficacia de la misma, realzar su potencial y dar un nuevo impulso a sus actividades. | UN | ومن هذا المنظور، يرحب وفد بلادي بمبادرة الأمين العام لإطلاق عملية استعراضية تستهدف زيادة كفاءة المنظمة وإعطاء زخم جديد لأنشطتها. |
Inquieta al Comité la falta de transparencia en el proceso de adquisición de la nacionalidad kuwaití, en particular el hecho de que no se comuniquen los motivos de la denegación de la nacionalidad, así como la inexistencia de un proceso de revisión, lo cual fomenta la arbitrariedad (arts. 2, 3, 24 y 26). | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن انعدام الشفافية في عملية الحصول على الجنسية الكويتية، ولا سيما فيما يتعلق بعدم الإبلاغ بأسباب رفض منح هذه الجنسية، وبشأن عدم إجراء عملية إعادة نظر في طلبات الجنسية، مما يعزز التعسّف في اتخاذ القرارات. (المواد 2 و3 و24 و26) |
El Gobierno ha puesto en marcha también un proceso de revisión del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal que permitirá integrar y armonizar el derecho consuetudinario con el ordenamiento jurídico a fin de eliminar la discriminación. | UN | وقال إن الحكومة قد شرعت في عملية لتنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات المدنية على نحو يحقق التكامل والانسجام بين القانون العرفي التقليدي والنظام القانوني بغرض القضاء على التمييز. |