ويكيبيديا

    "un proceso económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية اقتصادية
        
    La transición del socorro al desarrollo es más que un proceso económico. UN فالانتقال من الإغاثة إلى التنمية هو أكثر من مجرد عملية اقتصادية.
    De hecho, para nosotros, el desarrollo no es solamente un proceso económico. No es suficiente simplemente con intentar sacar a la población de su pobreza. UN والحقيقة أن التنمية ليست، بالنسبة لنا، عملية اقتصادية بحتة، فلا يكفي بكل بساطة الاكتفاء بمحاولة انتشال الناس من فقرهم.
    Advirtiendo que el fenómeno de la mundialización no es simplemente un proceso económico sino que tiene también dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y jurídicas que repercuten considerablemente en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك أن ظاهرة العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية بل أن لها أيضاً أبعاداً اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية ذات آثار ملموسة على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Advirtiendo que la mundialización no es sólo un proceso económico, sino que además tiene dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y legales que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك أيضاً أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية بل لها أيضاً أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    En su informe, cita la Declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho al desarrollo y reitera que el desarrollo es un proceso económico, social y cultural. UN وقال إنه أشار في تقريره إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية، كي يعيد تأكيد أن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    La globalización no es simplemente un proceso económico. UN فالعولمة هي ليست مجرد عملية اقتصادية.
    La globalización, además de ser un proceso económico de creciente interdependencia entre los Estados, tiene dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y jurídicas que repercuten en el pleno disfrute de los derechos humanos. UN كما أن للعولمة، إضافة إلى كونها عملية اقتصادية قوامها الترابط المتنامي بين الدول، أبعادا اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية يمكن أن تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان.
    Advirtiendo asimismo que la mundialización no es simplemente un proceso económico sino que tiene también dimensiones sociales políticas, ambientales, culturales y legales que repercuten en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN " وإذ تدرك أيضا، أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية بل لها، أيضا، أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر على التمتع التام بجميع حقوق اﻹنسان،
    37. Reafirman además que el desarrollo es un proceso económico, social, cultural y político integral, que tiende hacia el mejoramiento constante del bienestar de toda la población; UN 37- يؤكدون من جديد كذلك أن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة تستهدف التحسين المستمر لرفاه جميع السكان؛
    En ese sentido, la celebración en 1999 del Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones puso de manifiesto que la mundialización no era sólo un proceso económico, financiero y tecnológico que podía ofrecer grandes beneficios; también nos planteó el desafío de conservar y celebrar la rica diversidad cultural de la humanidad y las civilizaciones indígenas. UN وفي ذلك الصدد، فإن الاحتفال في عام 1999 بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات أكد على أن العولمة ليست عملية اقتصادية ومالية وتكنولوجية يمكنها أن توفر فوائد كبيرة فحسب ولكنها أيضا تضع أمامنا تحدي الحفاظ على التنوع الثقافي للبشرية والحضارات الأصلية.
    Azerbaiyán consideraba que la globalización no era solo un proceso económico, sino que también tenía dimensiones culturales, sociales, jurídicas, políticas y ambientales que afectaban directamente a los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 6 - وتدرك أذربيجان أن العولمة ليست عملية اقتصادية فحسب، إنما هي أيضاً عملية ذات أبعاد ثقافية واجتماعية وقانونية وسياسية وبيئية تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El Banco Mundial expresó que la globalización no era sólo un proceso económico, sino que también tenía dimensiones sociales, políticas, ambientales, culturales y jurídicas. UN 25 - أفاد البنك الدولي بأن العولمة ليست عملية اقتصادية فحسب، بل إنها أيضاً ذات أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية.
    53. La India asigna gran importancia al derecho al desarrollo, reconociendo que el desarrollo es un proceso económico, social, cultural y político amplio. UN 53 - واسترسل قائلا إن الهند تولي أهمية كبيرة للحق في التنمية إدراكا منها بأن التنمية عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية شاملة.
    29. Reafirman que el desarrollo es un proceso económico, social, cultural y político global, que tiende al mejoramiento constante del bienestar de toda la población y de cada persona sobre la base de su participación activa, libre y significativa en el desarrollo y en la distribución justa de los beneficios que de él se derivan; UN 29- يؤكدون من جديد أن التنمية هي عملية اقتصادية واجتماعية وسياسية شاملة ترمي إلى التحسين المستمر لرفاه السكان برمتهم وخير جميع الأفراد على أساس توفير المشاركة الفعّالة والحرة والحقيقية لهم في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عن هذه المشاركة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد