Elaboró un proceso para determinar el comercio en curso de productos químicos; Developed a process for determining ongoing trade in chemicals; | UN | وضعت عملية لتحديد التداول التجاري الجاري في المواد الكيميائية؛ |
También debería establecerse un proceso para determinar esos derechos e intereses; | UN | وينبغي أيضا وضع عملية لتحديد هذه الحقوق والمصالح. |
Nuestros debates de hoy forman parte de un proceso para determinar que nosotros, como comunidad internacional, podemos actuar mejor. | UN | ومناقشاتنا هنا اليوم جزء من عملية لتحديد ما يمكننا، كمجتمع دولي، أن نفعله بصورة أفضل. |
1. Pide a la Potencia Administradora que ponga en marcha, a la mayor brevedad, un proceso para determinar los deseos del pueblo de Anguila en relación con el estatuto futuro del Territorio; | UN | ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة الاضطلاع في أقرب وقت ممكن بعملية تستهدف التحقق من رغبات شعب أنغيلا فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستقبل؛ |
Los miembros de la Junta coincidieron en que había que establecer un proceso para determinar y discutir las metas y las prioridades conexas. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أنه يلزم إعداد عملية ترمي إلى تحديد ومناقشة الغايات والأنشطة ذات الصلة. |
El Grupo de Contacto apoya la recomendación que presentó el Secretario General al Consejo de Seguridad basándose en dicho informe, de que se iniciara un proceso para determinar el estatuto futuro de Kosovo, de conformidad con la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | ويدعم فريق الاتصال توصية الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن بالاستناد إلى التقرير والداعية إلى الشروع في عملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل وفقا لقرار مجلس الأمن 1244. |
1. Pide a la Potencia Administradora que realice, a la mayor brevedad, un proceso para determinar los deseos del pueblo de Anguila en relación con el estatuto futuro del Territorio; | UN | ١ - تطلب الى الدول القائمة بالادارة الاضطلاع في أقرب وقت ممكن بجهد يستهدف التيقن من رغبات شعب أنغيلا فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستقبل؛ |
La Conferencia tal vez desee convenir un proceso para determinar el lugar y las fechas de celebración de su cuarto período de sesiones una vez finalizado el tercer período de sesiones. | UN | وقد يرغب المؤتمر في أن يوافق على عملية لتحديد مكان وموعد الدورة الرابعة عقب اختتام الدورة الثالثة. |
i) Tomando nota de la decisión de la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica de instaurar un proceso para determinar la posible necesidad de un protocolo sobre bioseguridad y sus modalidades; | UN | ' ١ ' اﻹحاطة علما بقرار الاجتماع اﻷول لمؤتمر أطراف الاتفاقية الخاصة بالتنوع الحيوي بإنشاء عملية لتحديد إمكانية إصدار بروتوكول بشأن السلامة الحيوية وطرق تحقيق ذلك؛ |
Los Principios rectores del acuerdo sobre el estatuto de Kosovo acordados por el Grupo de Contacto, que apoyaron la recomendación presentada por el Secretario General al Consejo de Seguridad de que se iniciara un proceso para determinar el estatuto futuro de Kosovo de conformidad con la resolución 1244 del Consejo de Seguridad, son reveladores. | UN | والمبادئ التوجيهية لفريق الاتصال المتعلقة بتسوية وضع كوسوفو، التي أيدت توصية الأمين العام إلى مجلس الأمن بالبدء في عملية لتحديد وضع كوسوفو في المستقبل وفقا لقرار مجلس الأمن 1244، واضحة بجلاء. |
El plenario necesitará un proceso para determinar las prioridades y adquirir una cabal comprensión de las actividades que pertenezcan al ámbito de actuación del programa de trabajo de la plataforma, así como de aquellas que se decida potenciar en el contexto del programa de trabajo. | UN | وسيحتاج الاجتماع العام إلى عملية لتحديد الأولويات، وإلى تكوين فهم واضح لتلك الأنشطة التي ستدخل ضمن نطاق برنامج عمل المنبر، وتلك التي سيتم حفزها بواسطة برنامج العمل. |
- Recomienda que se inicie urgentemente un proceso para determinar el futuro del monopolio del uso de la fuerza, por parte de los Estados, y sugiere un proceso de mesas redondas preparatorias regionales durante 2007 que conduzca a la celebración de una mesa redonda mundial en 2008. | UN | - يوصي الفريق العامل بضرورة الإقدام بسرعة على عملية لتحديد مستقبل احتكار الدول لاستخدام القوة، ويقترح عقد موائد مستديرة إقليمية تحضيرية خلال عام 2007 تؤدي إلى عقد مائدة مستديرة عالمية في عام 2008؛ |
b) No hay un proceso para determinar la asistencia que se necesita de la comunidad internacional ni un sistema para coordinar su prestación; | UN | (ب) عدم وجود عملية لتحديد الاحتياجات المطلوبة من المجتمع الدولي ونظام لتنسيق المساعدة المقدمة لتلبية هذه الاحتياجات؛ |
Durante las consultas ministeriales, los ministros y jefes de delegaciones tal vez deseen iniciar un proceso para determinar y evaluar los problemas del cambio ambiental a que hacen frente las instituciones encargadas de la gobernanza ambiental con miras a establecer, entre otras cosas: | UN | 5 - وأثناء المشاورات الوزارية، قد يود الوزراء ورؤساء الوفود الشروع في عملية لتحديد وتقييم تحديات التغير البيئي التي تواجه المؤسسات المسؤولة عن الإدارة البيئية بهدف تحديد جملة أمور من بينها: |
1. Pide a la Potencia Administradora que ponga en marcha, a la mayor brevedad, un proceso para determinar los deseos del pueblo de Anguila en relación con el estatuto futuro del Territorio; | UN | ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة الاضطلاع في أقرب وقت ممكن بعملية تستهدف التحقق من رغبات شعب أنغيلا فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستقبل؛ |
1. Pide a la Potencia administradora que ponga en marcha, a la mayor brevedad, un proceso para determinar los deseos del pueblo de Anguila en relación con el estatuto futuro del Territorio; | UN | ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة الاضطلاع في أقرب وقت ممكن بعملية تستهدف التحقق من رغبات شعب أنغيلا فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستقبل؛ |
Los miembros de la Junta coincidieron en que había que establecer un proceso para determinar y discutir las metas y las prioridades conexas. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أنه يلزم إعداد عملية ترمي إلى تحديد ومناقشة الغايات والأنشطة ذات الصلة. |
El Consejo reiteró que se evaluarían periódicamente los progresos realizados por las instituciones provisionales en el cumplimiento de las normas, que deberían quedar de manifiesto en todo Kosovo, y que el avance hacia un proceso para determinar el estatuto futuro de Kosovo de conformidad con la resolución 1244 (1999) dependería del resultado positivo de un examen completo. | UN | وكرر المجلس تأكيد أنه سيتم إجراء تقييم دوري للتقدم الذي تحرزه المؤسسات المؤقتة في الوفاء بالمعايير، الذي ينبغي أن يتحقق في جميع أرجاء كوسوفو، وأن التقدم صوب عملية ترمي إلى تحديد مركز كوسوفو في المستقبل وفقا للقرار 1244 (1999) سيتوقف على النتائج الإيجابية التي يسفر عنها استعراض شامل. |
Reafirmando la política de " normas primero, estatuto después " , el Consejo destaca que los progresos ulteriores hacia un proceso para determinar el estatuto futuro de Kosovo, de conformidad con la resolución 1244 (1999), dependerán del resultado positivo de este examen completo. | UN | وإذ يؤكد المجلس من جديد سياسة " تحديد المعايير قبل تحديد المركز " ، فإنه يشدد على أن إحراز مزيد من التقدم في عملية تحديد المركز المقبل لكوسوفو وفقا للقرار 1244 (1999) سيتوقف على النتيجة الإيجابية التي سيسفر عنها هذا الاستعراض الشامل. |
1. Pide a la Potencia Administradora que ponga en marcha, a la mayor brevedad, un proceso para determinar los deseos del pueblo de Anguila en relación con el estatuto futuro del Territorio; | UN | ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة الاضطلاع في أقرب وقت ممكن بجهد يستهدف التيقن من رغبات شعب أنغيلا فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستقبل؛ |
Con el apoyo de la UNMIL, se está llevando a cabo un proceso para determinar los niveles mínimos de dotación de agentes adiestrados y equipados que se requieren en todos los condados. | UN | وتجري حاليا بدعم من البعثة عملية تهدف إلى تحديد الحد الأدنى لمستوى الملاك الوظيفي من الضباط المدرّبين والمجهّزين في جميع المقاطعات. |