El proyecto de resolución que se examina puede verse erróneamente como un proceso paralelo a ese proyecto de resolución. | UN | ويُحتمل أن يُنظر إلى مشروع القرار قيد النظر خطأ على أنه عملية موازية لمشروع القرار هذا. |
un proceso paralelo a la disminución de la dimensión de la familia había sido la tendencia hacia la nuclearización de la familia. | UN | وقد كانت هناك أيضا عملية موازية لانخفاض حجم اﻷسرة، هي الاتجاه نحو النواتية اﻷسرية. |
En un proceso paralelo, la recién establecida función de inspección ha ido obteniendo paulatinamente la aceptación general de toda la Oficina. | UN | وفي عملية موازية أخرى اكتسبت مهمة التفتيش المنشأة مؤخراً بالتدريج قبولاً واسعاً في جميع أرجاء المفوضية. |
La UNESCO y el UNICEF han promovido con éxito un proceso paralelo de normalización educativa para el noreste y el resto de Somalia. | UN | وقد وفقت اليونيسكو واليونيسيف في إقامة عملية موازية لتوحيد التعليم في الشمال الشرقي وفي بقية أنحاء الصومال. |
Estamos convencidos de que el establecimiento de un proceso paralelo estaría en conflicto con ese enfoque. | UN | ونحن على اقتناع بأن استحداث عملية موازية من شأنه أن يتعارض مع هذا النهج. |
Los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio no deben dar lugar a un proceso paralelo de reunión de datos y formulación de análisis. | UN | وينبغي ألا تنشئ التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية عملية موازية لجمع البيانات وتحليلها. |
Al mismo tiempo, los países de la región participarían activamente en un proceso paralelo y totalmente transparente de debate e intercambio de información y experiencias. | UN | وفي الوقت نفسه، تشارك بلدان المنطقة على نحو وثيق في عملية موازية كاملة الشفافية للمناقشة وتبادل المعلومات والخبرات. |
En los acuerdos de paz y la Constitución provisional se contempló un proceso paralelo de democratización del ejército. | UN | وتتنبّأ اتفاقات السلام والدستور الانتقالي بإقامة عملية موازية للتحوُّل الديمقراطي في الجيش. |
Sin embargo, deseamos hacer hincapié una vez más en que la aplicación de este plan no debe llevar, ahora o en el futuro, a un proceso paralelo que menoscabe el proceso en curso en Viena. | UN | ومع ذلك، نود التشديد على أنه لا ينبغي أن يُسفر تنفيذ هذه الخطة الآن أو مستقبلا عن عملية موازية من شأنها أن تُؤدي إلى تقويض العملية الجارية حاليا في فيينا. |
No sería necesario, por lo tanto, estudiar un proceso paralelo o la reforma de la Conferencia. | UN | ولن تكون هناك حاجة إلى النظر في عملية موازية أو إصلاح المؤتمر. |
La Alianza apoya la armonización de las iniciativas en curso y no es un proceso paralelo ni un foro de negociación. | UN | وتدعم الشراكة تنسيق المبادرات الجارية، دون أن تكون عملية موازية أو محفلا للتفاوض. |
Se afirma que un proceso paralelo se ha puesto en marcha para desarmar a las personas que no están afiliadas a grupos organizados. | UN | ويقال إن هناك عملية موازية تم تنفيذها لنزع سلاح الأفراد الذين لا ينتمون إلى جماعات منظمة. |
Queremos que la innovación suceda continuamente. El inventor, los ingenieros y también los fabricantes y todo el mundo trabajan al mismo tiempo, pero esto es inútil si ocurre en un proceso paralelo y no cruzado. | TED | ما نريده حقا هو أن يحصل هذا الابتكار باستمرار. المخترع والمهندسون والمصنعون والجميع يعملون في نفس الوقت، لكن هذا سيكون عقيما إن كان هذا يحصل في عملية موازية وغير متقاطعة. |
25. Mientras continúan las operaciones de socorro, es menester desarrollar un proceso paralelo de rehabilitación y reconstrucción. | UN | ٢٥ - في الوقت الذي يجري فيه مواصلة عمليات اﻹغاثة، يجب تنفيذ عملية موازية لﻹنعاش والتعمير. |
Si bien las partes se reservan sus posiciones en lo que respecta a estas cuestiones, se ha iniciado un proceso paralelo relativo a la preservación y utilización de los archivos. | UN | ومع أن اﻷطراف تحفظت في مواقفها فيما يتعلق بهذه المسائل، فقد بدأت عملية موازية تتعلق بحفظ واستخدام المحفوظات تأخذ طريقها المرسوم. |
Más bien, a fin de hallar una solución para este problema, es fundamental contar con programas de lucha contra la pobreza adecuados a cada país, con actividades internacionales que apoyen a las nacionales, y con un proceso paralelo por el que se cree un medio internacional favorable a esos esfuerzos. | UN | ولا يمكن إيجاد حل واحد يطبق عالميا، بل أنه من الضروري لحل هذه المشكلة من وضع برامج لمعالجة الفقر لكل بلد على حدة، وبذل جهود دولية داعمة للجهود الوطنية وإيجاد عملية موازية لتهيئة بيئة دولية مساندة. |
Al mismo tiempo, la Unión Europea cree que se necesita un proceso paralelo para promover la reconciliación nacional, que conduzca a la perspectiva de unas nuevas elecciones parlamentarias y una nueva constitución. | UN | وفي نفس الوقت، يعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن وجود عملية موازية لتعزيز المصالحة الوطنية، تؤدي إلى إمكانية إجراء انتخابات تشريعية جديدة وإلى دستور جديد أمر ضروري. |
Los consejos nacionales no constituyen un proceso paralelo de gobierno y no deben ejercer una autoridad ejecutiva ni legislativa sino actuar como catalizadores de las acciones de otros. | UN | والمجالس الوطنية ليست عملية موازية لعملية الحكم، ولا ينبغي لها أن تمارس سلطة تنفيذية أو تشريعية، بل ينبغي أن تكون عنصرا حفازا للعمل الذي تقوم به اﻷطراف اﻷخرى. |
En realidad debe recordarse que el mandato del grupo GE-13 no abarcó expresamente la consideración de las cuestiones relacionadas con la aplicación del Protocolo, que se estaba negociando en un proceso paralelo. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ولاية الفريق الاستشاري المنشأ بموجب المادة 13 تستبعد صراحة معالجة المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول التي كان يجري التفاوض بشأنها في عملية موازية. |
Se precisa una solución política basada en un proceso paralelo, en el que Israel tome medidas significativas para poner fin a la ocupación, y la Autoridad Palestina adopte medidas decididas para luchar contra el terrorismo. | UN | وهناك حاجة لحل سياسي يستند إلى عملية متوازية تتخذ فيها إسرائيل خطوات هامة لإنهاء الاحتلال، وتتخذ السلطة الفلسطينية خطوات حازمة لمكافحة الإرهاب. |
Por lo general, ello requerirá la formulación de un código en materia de abastecimiento de agua y un proceso paralelo de consultas públicas y la participación de las partes interesadas mediante la celebración de foros y reuniones. | UN | وعادة ما يتطلب هذا وضع مدونة للمياه والقيام بعملية موازية للدخول في مشاورات وإشراك أصحاب المصلحة من خلال منتديات واجتماعات عامة. |